"para la salud de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على صحة النساء
        
    • على صحة المرأة
        
    • بصحة المرأة
        
    • بالنسبة لصحة المرأة
        
    • لصحة النساء
        
    • من أجل صحة المرأة
        
    • بصحة النساء
        
    • أمام صحة المرأة
        
    Han venido surgiendo muchas cuestiones, como la trata de mujeres y niñas, cuyas dimensiones de género tienen consecuencias para la salud de las mujeres y las niñas en particular. UN 34 - وهناك قضايا مستجدة كثيرة، مثل الاتجار بالنساء والفتيات، تؤثر أبعادها الجنسانية على صحة النساء والفتيات بشكل خاص.
    Han venido surgiendo muchas cuestiones, como la trata de mujeres y niñas, cuyas dimensiones de género tienen consecuencias para la salud de las mujeres y las niñas en particular. UN 34 - وهناك قضايا مستجدة كثيرة، مثل الاتجار بالنساء والفتيات، تؤثر أبعادها الجنسانية على صحة النساء والفتيات بشكل خاص.
    El que se siga recurriendo al aborto como uno de los métodos principales para controlar la natalidad representa una grave amenaza para la salud de las mujeres. UN ويمثل استمرار الاعتماد على الاجهاض بوصفه احدى الوسائل الرئيسية لتحديد النسل، خطرا رئيسيا على صحة المرأة.
    El Gobierno se refirió asimismo a las prácticas culturales en relación con el parto, el aborto y la sexualidad que tienen consecuencias negativas para la salud de las mujeres. UN كما تشير الحكومة إلى الممارسات الثقافية المتصلة بولادة الأطفال والإجهاض والجنس، التي تؤثر سلبا على صحة المرأة.
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Para hacer posible diseñar, impulsar y ejecutar acciones que obtengan resultados para la salud de las mujeres nicaragüenses es necesario que el gobierno y la sociedad civil sumen esfuerzos, voluntades y recursos. UN ويلزم أن تضم الحكومة جهودها إلى جهود المجتمع المدني وإرادته وموارده من أجل تمكين وضع تدابير تحقق نتائج بالنسبة لصحة المرأة والمضي في هذه التدابير وتنفيذها.
    En ese contexto, nos complace la iniciativa del Secretario General de elaborar un plan de acción conjunto para la salud de las mujeres y los niños. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام.
    Asimismo, acogemos con beneplácito y apoyamos la Estrategia Mundial del Secretario General para la salud de las mujeres y los niños. UN وفي ذلك السياق، نرحب باستراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة والأطفال وندعمها.
    La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo condena todas las formas de violencia contra la mujer, lo mismo que todas las tradiciones y costumbres que resultan perjudiciales para la salud de las mujeres y las niñas. UN وأعلن أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تستنكر جميع أشكال العنف ضد المرأة، والتقاليد والأعراف التي تؤثر سلباً على صحة النساء والفتيات.
    En esas resoluciones se reconocía que la mutilación genital femenina vulnera y menoscaba o anula el disfrute de los derechos humanos de la mujer y la niña y constituye una grave amenaza para la salud de las mujeres y las niñas. UN وسلَّمت اللجنة في القرارين بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لتمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان وإضرارا به أو إلغاء له، ويشكل تهديداً خطيراً على صحة النساء والفتيات.
    Por ello, al eliminar la violencia basada en el género no sólo se evitan las consecuencias negativas para la salud de las mujeres y los niños sino que también se mejoran sus posibilidades educativas y de participación en la fuerza laboral. UN ولن يؤدي القضاء على العنف الجنساني إلى القضاء على عواقبه السيئة على صحة النساء والأطفال فحسب، بل سيفضي أيضا إلى تحسين فرص تعليم النساء ومشاركتهن في القوة العاملة.
    76. La violencia sexual y las enfermedades transmitidas por contacto sexual, en particular el VIH/SIDA, tienen consecuencias devastadoras para la salud de las mujeres, en particular las adolescentes y las jóvenes. UN ٧٦ - إن العنف الجنسي واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، لها تأثير مدمر على صحة النساء ولا سيما على صحة المراهقات والشابات.
    La práctica de la mutilación genital femenina en algunas partes del mundo es motivo de preocupación creciente; se trata de una forma de violencia contra la mujer que constituye una violación de los derechos básicos y un gran riesgo para la salud de las mujeres durante toda la vida. UN كما تثير ممارسة بتر اﻷعضاء التناسلية للمرأة في بعض أنحاء العالم قلقا متزايدا، فهو شكل من أشكال العنف الموجه ضــد المرأة يشكل انتهاكا لحقوقها اﻷساسية، كمــا هو خطر كبير على صحة المرأة مدى الحياة.
    Además, la Subcomisión sigue examinando el problema de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las mujeres y las niñas. UN ٤٠ - وبالاضافة الى ذلك، تواصل اللجنة الفرعية دراسة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    Asimismo reconoció que algunas prácticas tradicionales, entre ellas las restricciones en la dieta impuestas a las mujeres embarazadas y la preferencia por los hijos varones, pueden resultar perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños. UN واعترفت اللجنة أيضاً بأن بعض الممارسات التقليدية، خاصة القيود الغذائية المفروضة على الحوامل وتفضيل الطفل الذكر، يحتمل أن تشكل خطراً على صحة المرأة والطفل.
    El Grupo de Trabajo ha determinado que los déficit de anticonceptivos y suministros de salud reproductiva tienen profundas consecuencias para la salud de las mujeres de los países en desarrollo. UN وتبين للفريق العامل أن أوجه القصور في مجال وسائل منع الحمل وسلع الصحة الإنجابية تؤثر بشكل عميق على صحة المرأة في البلدان النامية.
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    24. El Instituto Nacional de la Mujer está empeñado en crear concienciación de que tener información exacta es importante para la salud de las mujeres y las niñas, y de que esta información realmente ayudará a protegerlas. UN 24 - ويعمل المعهد الوطني المرأة على إيجاد فهم لأهمية المعلومات الدقيقة بالنسبة لصحة المرأة والفتاة، وإن مثل هذه المعلومات تساعد على حمايتها في واقع الأمر.
    Los " Servicios de salud reproductiva " , que tienen gran importancia para la salud de las mujeres, se ofrecen en los establecimientos sanitarios primarios de toda Turquía dentro del ámbito de los servicios de atención primaria de la salud, mencionados en el párrafo 1 del artículo 12. UN يجري في إطار " خدمات الرعاية الصحية الأوَّلية " التي أشير إليها في الفقرة 1 من المادة 12 تقديم " خدمات الصحة الإنجابية " التي لها أهمية بالغة بالنسبة لصحة المرأة في المؤسسات الصحية التي تقدِّم خدمات المرحلة الأولى في جميع أنحاء تركيا.
    Sírvase dar información actualizada sobre las asignaciones presupuestarias para la salud de las mujeres y las niñas, incluidos los porcentajes anuales del presupuesto nacional total asignados, desde el examen de los informes periódicos inicial a quinto combinados hecho en 2005. UN 20 - يُرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لصحة النساء والفتيات، بما في ذلك النسب المئوية السنوية المخصصة في الميزانية الإجمالية الوطنية منذ النظر في التقرير الدوري الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005.
    a) La Jefa de la Subdivisión de Salud Reproductiva del UNFPA organizó una sesión informativa sobre la Estrategia Mundial del Secretario General para la salud de las mujeres y los Niños. UN (أ) قدم رئيس وحدة الصحة الإنجابية في الصندوق إحاطة عن استراتيجية العالمية التي وضعها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل صحة المرأة والطفل؛
    Esta fue la primera vez que se incluyó en el ámbito de los derechos humanos la cuestión de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las mujeres y niños y a partir de entonces, con el paso de los años, fue adquiriendo cada vez mayor peso específico. UN وهكذا اندرجت الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، للمرة اﻷولى في إطار حقوق اﻹنسان وتعززت أكثر فأكثر على مر السنين.
    Si la penalización del aborto es un obstáculo para la salud de las mujeres, hay que eliminarlo. UN وإذا كان تجريم الإجهاض يعد حاجزا أمام صحة المرأة فيجب وضع حد له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus