"para la salud de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على صحة الأطفال
        
    • بالنسبة لصحة الأطفال
        
    • بصحة الأطفال
        
    • في صحة الطفل
        
    • على صحة الطفل
        
    • بالنسبة لصحة الطفل
        
    Los fabricantes deben dejar de colocar en el mercado productos que contengan sustancias que surtan o puedan surtir efectos nocivos para la salud de los niños o el medio ambiente; UN ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛
    Le recomienda igualmente que sensibilice a la población sobre las consecuencias negativas que puede tener para la salud de los niños el transporte de agua en grandes cántaros. UN وتوصيها أيضاً بإذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للغاية على صحة الأطفال بسبب حملهم جراراً كبيرة مملوءة ماءً.
    Recomienda igualmente al Estado parte que sensibilice a la población sobre las consecuencias negativas que el transporte de agua en grandes cántaros puede tener para la salud de los niños. UN وتوصيها أيضاً بإذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للغاية على صحة الأطفال بسبب حملهم جراراً كبيرة مملوءة ماءً.
    Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. UN النهوض بإستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال.
    Intercambio de experiencias Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. UN 151- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال.
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de los niños UN الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال
    80. Al Comité le preocupa que sólo un pequeño porcentaje de madres practique el amamantamiento en el Estado Parte y que se desconozcan los efectos positivos de la lactancia materna para la salud de los niños. UN ٠٨- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف وعدم وجود وعي بتأثيرها الايجابي في صحة الطفل.
    17. La Dra. Fatiha Hadj Salah, de Argelia, dijo que la decisión de organizar la mesa redonda reflejaba la necesidad de dar prioridad a las labores de prevención y protección; los niños tenían el derecho absoluto a no ser víctimas de violencia y, cuando este derecho no se respetaba, las consecuencias para la salud de los niños podían ser desastrosas. UN ١٧- وذكرت السيدة فتيحة حاج صالح، وهي طبيبة جزائرية، أن قرار الدعوة إلى عقد حلقة نقاش يعكس الحاجة إلى ضمان إعطاء الأولوية للوقاية والحماية؛ فالأطفال يتمتعون بحقهم المطلق في التحرر من العنف، وفي حال عدم احترام الحق، ستكون نتائج ذلك كارثية على صحة الطفل.
    Ello entraña riesgos adicionales para la salud de los niños. UN ويشكل ذلك مخاطر إضافية على صحة الأطفال.
    Los fabricantes deberían dejar de colocar en el mercado productos que contengan sustancias que tengan o puedan tener efectos nocivos para la salud de los niños o el medio ambiente; UN ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛*
    Los fabricantes deben dejar de colocar en el mercado productos que contengan sustancias que surtan o puedan surtir efectos nocivos para la salud de los niños o el medio ambiente;* UN ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛*
    Los fabricantes deben dejar de colocar en el mercado productos que contengan sustancias que surtan o puedan surtir efectos nocivos para la salud de los niños o el medio ambiente;* UN ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛*
    Habría que organizar campañas de sensibilización sobre sus efectos nocivos para la salud de los niños, especialmente de las chicas, dirigidas al público en general y a los jefes comunitarios, tradicionales y religiosos. UN كما توصي بتنظيم حملات لتوعية الجمهور عامة فضلاً عن المجتمع والزعماء التقليديين والدينيين بالآثار السلبية التي تحدثها تلك الممارسات على صحة الأطفال ولا سيما الفتيات.
    La exposición al plomo tiene efectos negativos graves y permanentes para la salud de los niños. UN 1 - تترتب عن التعرض للرصاص تأثيرات معاكسة بليغة ومستديمة على صحة الأطفال.
    165. Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. UN 165- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال.
    165. Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. UN 165- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال.
    Intercambio de experiencias Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. UN 151- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال.
    Intercambio de experiencias Promover el uso de indicadores comparables de la salud ambiental de los niños como parte de una evaluación nacional y del proceso de establecimiento de prioridades para la gestión de riesgos inadmisibles para la salud de los niños. UN 151- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال.
    Omán señaló que su proyecto de Ley de la infancia incluiría la prohibición de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de los niños. UN وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال.
    Además, los Estados deben abolir las prácticas tradicionales que sean perjudiciales para la salud de los niños. UN ويجب عليها إضافة إلى ذلك اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل إلغاء الممارسات الضارة بصحة الأطفال.
    Al Comité le preocupa que sólo un pequeño porcentaje de madres practique el amamantamiento en el Estado Parte y que se desconozcan los efectos positivos de la lactancia materna para la salud de los niños. UN ١٢٧٥- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف وعدم وجود وعي بتأثيرها الايجابي في صحة الطفل.
    En consecuencia, el suministro de vacunas más nuevas, como las de la hepatitis B y haemophilus influenzae (Hib) era igualmente importante para la salud de los niños. UN ولذلك فإن توفير لقاحات جديدة مثل لقاح التهاب الكبد باء ولقاح النـزلة النـزفية يكتسي نفس القدر من الأهميــــة بالنسبة لصحة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus