"para la seguridad del personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأمن موظفي
        
    • على سلامة موظفي
        
    • لكفالة سلامة وأمن موظفي
        
    • الأمني على موظفي
        
    • خاصة بأمن وسلامة أفراد
        
    • على سلامة وأمن موظفي
        
    • على سلامة وأمن أفراد
        
    • تهدد سلامة موظفي
        
    • بشؤون سلامة موظفي
        
    • الأمنية التي يواجهها موظفو
        
    • لسلامة أفراد
        
    • لسلامة موظفي
        
    • لسلامة وأمن العاملين في مجال
        
    • لسلامة وأمن موظفي
        
    Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Fondo fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    III. Un procedimiento para promover la declaración de riesgo excepcional para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado UN ثالثا - وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي على سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Reafirmando el requisito fundamental de que se incorporen, en todas las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno nuevas y en curso, modalidades apropiadas para la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الأساسية إلى تضمين جميع عمليات الأمم المتحدة في الميدان، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Se sugirió asimismo que valdría la pena analizar todo vínculo entre la oportunidad de iniciar una " declaración " por el Secretario General y un mecanismo interno utilizado por el Coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad para categorizar las fases del riesgo para la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأشسير أيضا إلى أن من الجدير استكشاف أي ربط بين توقيت " إعلان " يصدره الأمين العام وبين آلية داخلية يستخدمها منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة لتصنيف مراحل الخطر الأمني على موظفي الأمم المتحدة.
    Fondo fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Fondo fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    i) Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN ' 1` الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas Cuadro 35.9 UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة
    En tales circunstancias, me resultaría difícil presentarme ante la Asamblea General o el Consejo de Seguridad para sugerir que las situaciones existentes en determinadas zonas en las que se han desplegado operaciones de las Naciones Unidas entrañan un riesgo excepcional para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وفي هذه الظروف، وللأسباب المبينة في الفقرة 27 أدناه، أرى أنه يشق عليَّ التوجه إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة لاقتراح أن الأوضاع في مناطق معينة تنتشر فيها عمليات الأمم المتحدة تنطوي على خطر غير عادي على سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    En segundo lugar, una convención que imponga cargas innecesarias a los Estados anfitriones con dudosas repercusiones para la seguridad del personal de las Naciones Unidas seguirá siendo limitada en sus ratificaciones y aplicaciones. UN والشق الثاني هو أن الاتفاقية التي تفرض على الدول المضيفة أعباء لا داعي لها وذات تأثير محل شك على سلامة موظفي الأمم المتحدة تظل اتفاقية محدودة بالنسبة إلى التصديقات عليها وتطبيقها.
    Además, se abordó la evolución de la situación de la seguridad en África Central, su efecto sobre la labor de la Organización y sus consecuencias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تناول الاجتماع تطور الوضع الأمني في وسط أفريقيا، وأثره على عمل المنظمة وما له من تداعيات على سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Reafirmando el requisito fundamental de que se incorporen, en todas las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno nuevas y en curso, modalidades apropiadas para la seguridad del personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تؤكد من جديد المطلب الأساسي وهو أن تتضمن جميع العمليات الميدانية للأمم المتحدة، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Al no existir un conjunto de criterios de riesgo al que se pueda recurrir con facilidad, algunos miembros del Comité Especial sugirieron que la formulación y la oportunidad de la Declaración se vinculasen con el mecanismo interno empleado por el Coordinador de las Naciones Unidas para la Seguridad a fin de categorizar las fases de riesgo para la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وفي غياب مجموعة متاحة بسهولة من معايير قياس الخطورة، اقترح بعض أعضاء اللجنة المخصصة أن يرتبط إصدار الإعلان وتوقيته بالآلية الداخلية التي يستعملها منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتصنيف مراحل الخطر الأمني على موظفي الأمم المتحدة.
    - Incluyendo en esos mandatos medidas eficaces para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y, cuando sea posible, para la protección de la población civil; UN - إدراج تدابير فعالة في تلك الولايات خاصة بأمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة، وحيثما أمكن ذلك، لحماية السكان المدنيين،
    La observancia del Día Mundial de la Asistencia Humanitaria debe contribuir a sensibilizar la opinión respecto de la importancia de las actividades humanitarias en todo el mundo y por lo tanto tiene consecuencias positivas para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN إن الاحتفال باليوم العالمي للعمل الإنساني سيساهم في زيادة الوعي بأهمية الأنشطة الإنسانية في جميع بقاع العمل وسوف يؤثر بالتالي إيجابا على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Me preocupan especialmente las consecuencias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas en toda la región del Sahel y en otras regiones. UN وإنه يساورني قلق بوجه خاص بشأن الآثار المترتبة على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كافة أنحاء منطقة الساحل وغيرها.
    g) Procedimientos claros y eficaces para evaluar y considerar los posibles riesgos en caso de que se suspenda o retire el apoyo, incluidos los riesgos para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, y para definir las medidas atenuantes apropiadas y velar por que se adopten. UN (ز) إجراءات واضحة وفعالة لتقييم ودراسة ما قد يترتب على تعليق الدعم أو سحبه من مخاطر محتملة، بما في ذلك المخاطر التي تهدد سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم، ولتحديد التدابير التخفيفية المناسبة وكفالة اتخاذها.
    El Representante Especial Adjunto del Secretario General para el socorro, la recuperación y el desarrollo continuaría sirviendo de coordinador residente y coordinador humanitario, así como de oficial adjunto designado para la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وسيواصل نائب الممثل الخاص للأمين العام لشـؤون الإغاثـة والإنعاش والتنميــة الاضطلاع بمهام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، فضلا عن كونه نائب المسؤول المكلف بشؤون سلامة موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان وأمنهم.
    II. Desafíos y amenazas para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado UN ثانيا - التحديات والأخطار الأمنية التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها
    En cuarto lugar, se plantean amenazas directas para la seguridad del personal de las misiones. UN 28 - رابعا، يشكل ذلك التقاطع تهديدا مباشرا لسلامة أفراد البعثات وأمنهم.
    Otro resultado importante del actual período de sesiones fue el acuerdo sobre mejoras para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وكان من النتائج الهامة الأخرى لهذه الدورة الاتفاق على إدخال تحسينات تحقيقا لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم في عمليات ميدانية تابعة للأمم المتحدة.
    27. Exhorta a todos los agentes competentes a que en sus declaraciones públicas hagan cuanto sea posible por propiciar un entorno favorable para la seguridad del personal de asistencia humanitaria; UN 27 - تهيب بجميع الجهات الفاعلة المعنية أن تسعى جاهدة في تصريحاتها العامة لدعم تهيئة بيئة مؤاتية لسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛
    Los vuelos más largos y más complicados tienen consecuencias para la seguridad del personal de la Misión y han supuesto un aumento adicional de los gastos, que hasta el momento ascienden a casi 3 millones de dólares de los Estados Unidos. UN فالرحلات الأطول مسافة والأشد تعقيدا تنطوي على آثار خطيرة بالنسبة لسلامة وأمن موظفي البعثة، وأدت حتى تاريخه إلى تكاليف إضافية يبلغ مجموعها نحو 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus