"para la seguridad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأمن الدولي
        
    • على الأمن الدولي
        
    • بالنسبة لﻷمن الدولي
        
    • فيما يتعلق بالأمن الدولي
        
    • بالنسبة إلى الأمن الدولي
        
    • من تدابير الأمن الدولي
        
    • يهدد الأمن الدولي
        
    • تواجه الأمن الدولي
        
    • تهدد الأمن الدولي
        
    • من مسائل الأمن الدولي
        
    En ese contexto, responde a los intereses de la comunidad mundial apoyar enérgicamente ese Tratado, que tiene una importancia clave para la seguridad internacional. UN وعليه فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأكمله أن يؤيّد بشكل حازم هذا الاتفاق الذي هو حيوي بالنسبة للأمن الدولي.
    También se subrayó la importancia de promover y respetar los derechos humanos como requisito indispensable para la seguridad internacional. UN وجرى التأكيد أيضا على تعزيز واحترام حقوق الإنسان كشرط أساسي للأمن الدولي.
    Como foro de importancia para la seguridad internacional y el desarme, la Primera Comisión debería prestar suma atención a este tema. UN واللجنة الأولى، بوصفها محفلا هاما للأمن الدولي ونزع السلاح، عليها أن تولي اهتماما جادا لهذه المسألة.
    Las proporciones de esta tragedia y sus consecuencias para la seguridad internacional requieren realmente que la Asamblea General estudie la cuestión. UN إن أبعاد هذه المأساة ونتائجها على الأمن الدولي تتطلب حقا مناقشة الجمعية العامة للقضية.
    En la segunda, celebrada en enero de 2000, se examinó la amenaza que constituye el VIH/SIDA para la seguridad internacional. UN وعقد الاجتماع الثاني في كانون الثاني/يناير 2000 وتناول خطر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الأمن الدولي.
    El gran número de partes en el Tratado indica el gran valor que la comunidad internacional asigna a este instrumento jurídicamente obligatorio, de vital importancia para la seguridad internacional. UN واتساع نطاق العضوية في المعاهدة يعد مؤشرا على اﻷهمية الكبرى التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الصك الملزم قانونا والذي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Recalcaron que no podía haber una solución militar a la crisis, que planteaba una seria amenaza para la seguridad internacional. UN وشددوا على عدم وجود حل عسكري للأزمة التي تشكل تهديدا خطيرا للأمن الدولي.
    Además, es preciso sensibilizar al público respecto de los nuevos desafíos para la seguridad internacional y el proceso de desarme. UN 4 - وفضلا عن ذلك ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالتحديات الجديدة للأمن الدولي ولعملية نزع السلاح.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es de importancia fundamental para la seguridad internacional. UN وتعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذات أهمية حاسمة للأمن الدولي.
    Las amenazas no tradicionales a la seguridad, tales como el terrorismo, representan un grave desafío para la seguridad internacional. UN فهناك تهديدات غير تقليدية للأمن، من قبيل الإرهاب، تشكل تحديا خطيرا للأمن الدولي.
    Es una alarmante señal que a lo largo de ya cuatro años de parálisis, la Conferencia no haya podido trabajar en los asuntos que todos reconocemos como substanciales y prioritarios para la seguridad internacional. UN وهذه علامة تبعث على الانزعاج، إذ بعد أربع سنوات من الشلل، لم يتمكن المؤتمر بعد من تناول القضايا التي ندرك جميعا أنها قضايا موضوعية ذات أولوية بالنسبة للأمن الدولي.
    La proliferación de materiales y tecnología nucleares constituye una grave amenaza para la seguridad internacional. UN إن انتشار المواد والتكنولوجيا النووية هو تهديد خطير للأمن الدولي.
    Nuestra tarea ahora debe ser debatir cómo, por otra parte, podemos avanzar en esas esferas de importancia fundamental para la seguridad internacional. UN ويجب أن تكون مهمتنا الآن مناقشة كيف يمكننا، مع ذلك، أن نحرز تقدما في تلك المجالات ذات الأهمية الرئيسية للأمن الدولي.
    Desde que entró en vigor, el TNP ha sido fundamental para la seguridad internacional. UN لقد كانت تلك المعاهدة، منذ بدء سريانها، خير ضمان للأمن الدولي.
    La posesión por Israel de armas nucleares constituye una amenaza para la seguridad internacional y es incompatible con la instauración del clima de confianza necesario entre Israel y sus vecinos. UN ذلك أن حيازتها أسلحة نووية هو تهديد للأمن الدولي ويتنافى مع تهيئة الجو اللازم لبناء الثقة بين إسرائيل وجاراتها.
    Por último, la comunidad internacional ha reconocido que la proliferación de los sistemas vectores de armas de destrucción en masa representa un peligro muy especial para la seguridad internacional. UN وأخيرا، فقد أدرك المجتمع الدولي أن انتشار منظومات إيصال أسلحة التدمير الشامل يمثل بشكل خاص خطرا على الأمن الدولي.
    Si la Conferencia no empieza sus trabajos en una fecha temprana del año en curso, las consecuencias para la seguridad internacional serán gravemente negativas. UN وإذا لم ينجح المؤتمر في الشروع في عمله هذا في وقت مبكر من هذه السنة، فمن شأن ذلك أن ينعكس سلبا على الأمن الدولي.
    Ese hecho constituye una grave amenaza para la seguridad internacional, pues tales artículos podrían caer en manos de terroristas como los miembros de Al-Qaida. UN وهذا يشكل تهديدا رئيسيا على الأمن الدولي وذلك لأن هذه المواد قد تقع في أيدي الإرهابيين بمن فيهم القاعدة.
    La no proliferación, especialmente de las armas de destrucción en masa, es, a nuestro criterio, absolutamente fundamental para la seguridad internacional. UN إن عدم الانتشار، لا سيما أسلحة الدمار الشامل، يعد في رأينا ضروريا للغاية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Esta cuestión plantea un grave problema para la seguridad internacional. UN وتشكل هذه المسألة مدعاة قلق شديد فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    Estamos seguros de que las delegaciones que han trabajado en el Consejo de Seguridad entienden claramente que una ampliación excesiva del Consejo podría afectar negativamente a su capacidad de actuación, con las consiguientes repercusiones para la seguridad internacional. UN ونحن موقنون أن الوفود التي عملت في مجلس الأمن تفهم بوضوح أن الغلو في توسيع المجلس قد يكون له أثر سلبي على قدرته على العمل، مؤديا إلى مضاعفات بالنسبة إلى الأمن الدولي.
    En abril de 2008, en la Cumbre de Bucarest, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) reconocieron que el terrorismo era y continuaría siendo una grave amenaza para la seguridad internacional. UN 1 - أقر رؤساء دول وحكومات منظمة حلف شمال الأطلسي، في نيسان/أبريل 2008، في مؤتمر قمة بوخارست، بأن الإرهاب كان ولا يزال يمثل خطرا جسيما يهدد الأمن الدولي.
    En efecto, las crisis de proliferación nuclear constituyen actualmente uno de los principales desafíos para la seguridad internacional. UN وتمثل أزمات انتشار الأسلحة النووية في الوقت الحاضر أحد أهم التحديات التي تواجه الأمن الدولي.
    En las evaluaciones anuales se examinarán las amenazas potenciales para la seguridad internacional. UN وستتطرق عمليات التقييم السنوية للمخاطر المحتملة التي تهدد الأمن الدولي.
    La agenda que hemos adoptado nos permite examinar el más amplio espectro de cuestiones clave para la seguridad internacional. UN إن جدول الأعمال الذي أقررناه يتيح لنا فرصة لمناقشة أوسع مجموعة من مسائل الأمن الدولي الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus