Los patronos empezaron a economizar en fuerza laboral, lo que significa que se añadieron nuevos criterios para la selección de candidatos a puestos de trabajo y que los contratos que se ofrecían eran, preferentemente, de carácter temporal. | UN | فقد بدأ أصحاب العمل يقتصدون في استخدام القوى العاملة، بمعنى أنه فيما يختص بالتوظيف أضيفت معايير جديدة لاختيار المرشحين للوظائف، كما أن أصحاب العمل عينوا في معظم اﻷحيان أشخاصا لوظائف مؤقتة. |
Pidió a ambas partes que aceptaran una solución de avenencia a ese respecto y sugirió distintas formulaciones para la selección de candidatos para esas visitas. | UN | وطلب إلى الطرفين قبول حل توفيقي في هذا الصدد واقترح صيغا متعددة لاختيار المرشحين لهذه الزيارات. |
En cuanto a la competitividad, el Secretario General considera que el sistema de selección de personal garantiza plenamente un proceso de contratación altamente competitivo para la selección de candidatos que responden a las exigencias de la Organización. | UN | أما فيما يتعلق بالقدرة التنافسية، فيعتبر الأمين العام أن نظام اختيار الموظفين يكفل بشكل تام إجراء عملية استقدام للموظفين على قدر كبير من القدرة التنافسية لاختيار المرشحين الذي يستوفون معايير المنظمة. |
En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. | UN | وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف. |
Mecanismos y procedimientos adicionales para la selección de candidatos sobre la base de los criterios de admisibilidad | UN | الآليات والإجراءات الإضافية لاختيار مرشحين وفقاً لمعايير الأهلية |
Los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos han dejado de utilizarse. | UN | الإجراءات الخاصة المتعلقة باختيار المرشحين الخارجيين لم تعد تطبّق. |
Y adopten asimismo las siguientes normas de procedimiento para la selección de candidatos: | UN | وأن تعتمد المعايير الإجرائية التالية في اختيار المرشحين: |
Un logro reciente ha sido la elaboración de un nuevo mecanismo para la selección de candidatos que desean integrar el cuerpo de coordinadores residentes. | UN | ومن الإنجازات الأخيرة استحداث آلية لاختيار المرشحين المزمع إدراجهم في مجمع المنسقين المقيمين. |
Como parte del proceso de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; se ocupa asimismo de ofrecer información y orientación a los nuevos funcionarios. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى إجراءات المنضمين من الموظفين الجدد. |
El proceso propuesto de dotación de personal basado en listas de candidatos debe limitarse a candidatos internos, incluso mientras se establezca un sistema experimental basado en listas de candidatos para la selección de candidatos externos por un período de dos años. | UN | وينبغي أن تقتصر عملية التوظيف المقترحة المستندة إلى القوائم على المرشحين الداخليين، حتى وإن كان قد تم وضع نهج مستند إلى القوائم يجرب لمدة سنتين لاختيار المرشحين الخارجيين. |
80. Algunos Estados Miembros sugirieron que debería invitarse a sus representantes a formar parte de los equipos entrevistadores para la selección de candidatos a ocupar puestos directivos de categoría superior. | UN | 80 - اقترحت بعض الدول الأعضاء دعوة ممثليها للعمل ضمن أفرقة إجراء المقابلات لاختيار المرشحين لوظائف كبار المديرين. |
Como signo de que se buscaba una mayor transparencia en las contrataciones judiciales, se celebró en junio, con el apoyo de asociados bilaterales, el primer examen competitivo para la selección de candidatos a magistrados. | UN | 25 - في بادرة تنم عن تحسن الشفافية في التعيينات القضائية، أجري الامتحان التنافسي الأول لاختيار المرشحين الراغبين في العمل في مجال القضاء في حزيران/يونيه بدعم من الشركاء الثنائيين. |
Los criterios seguidos para la selección de candidatos son las calificaciones personales de los solicitantes, incluidos sus publicaciones y sus conocimientos lingüísticos en francés e inglés; la utilidad del seminario para su futura carrera; y la representación equitativa de hombres y mujeres. | UN | والمعايير المطبقة لاختيار المرشحين هي المؤهلات اﻹفرادية لمقدمي الطلبات، بما فيها المنشورات والتمكن من اللغتين الانكليزية والفرنسية؛ ومدى فائدة الحلقة الدراسية للمستقبل الوظيفي؛ والتمثيل المتكافئ للجنسين. وتخصص الحلقة الدراسية لمرشحين معظمهم من الدول النامية. |
Como parte de sus funciones de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas especiales para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; asimismo se ocupa de la introducción, orientación e instrucciones de los nuevos miembros del personal. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات المهيكلة لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى دورات التعريف والإرشاد للموظفين الجدد. |
Como parte de sus funciones de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas especiales para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; asimismo se ocupa de la introducción, orientación e instrucciones de los nuevos miembros del personal. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات المهيكلة لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى دورات التعريف والإرشاد للموظفين الجدد. |
En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. | UN | وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف. |
En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. | UN | وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que elimine del sistema de selección del personal los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos. | UN | ووفقا لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلغي الإجراءات الخاصة لاختيار مرشحين خارجيين من نظام اختيار الموظفين. |
Establecimiento y aplicación de un mecanismo de verificación de antecedentes para la selección de candidatos a puestos clave en las fuerzas armadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo y las FARDC | UN | قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقواتها المسلحة بإنشاء وتشغيل آلية تدقيق لاختيار مرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة |
Recuerda el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y solicita al Secretario General que elimine del sistema de selección del personal los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos. | UN | تشير إلى الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يلغي من نظام اختيار الموظفين الإجراءات الخاصة المتعلقة باختيار المرشحين الخارجيين. |
19 Recuerda el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5 y solicita al Secretario General que elimine del sistema de selección del personal los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos; | UN | 19 - تشير إلى الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، وتطلب إلى الأمين العام أن يلغي من نظام اختيار الموظفين الإجراءات الخاصة المتعلقة باختيار المرشحين الخارجيين؛ |
para la selección de candidatos deben emplearse criterios predefinidos, cuantitativos y cualitativos, que sean claros y verificables, con indicación clara de la importancia relativa de cada criterio. | UN | وينبغي في اختيار المرشحين استخدام معايير كمية ونوعية محددة مسبقاً وواضحة ويمكن التحقق منها، كما ينبغي تحديد الأهمية المعطاة لكل معيار من هذه المعايير بوضوح. |
para la selección de candidatos deben emplearse criterios predefinidos, cuantitativos y cualitativos, que sean claros y verificables, con indicación clara de la importancia relativa de cada criterio. | UN | وينبغي في اختيار المرشحين استخدام معايير كمية ونوعية محددة مسبقاً وواضحة ويمكن التحقق منها، كما ينبغي تحديد الأهمية المعطاة لكل معيار من هذه المعايير بوضوح. |