"para la solidaridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتضامن
        
    • أجل التضامن
        
    • المعنية بالتضامن
        
    Nuestra delegación está convencida de que el décimo aniversario de Chernobyl podría transformarse en un año para la Solidaridad internacional con las víctimas de Chernobyl. UN ووفدنا مقتنع أن الذكرى العاشرة لتشيرنوبيل قد تصبح سنة مميزة للتضامن مع ضحايا تشيرنوبل.
    A lo largo de los años, se han presentado ante el Relator Especial distintas acusaciones contra la Asociación para la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión por su supuesta participación en actos de violencia política y criminal. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا التطور مسألة تثير القلق الشديد، ذلك أن المقرر الخاص ظل يتلقى طوال السنين الماضية ادعاءات مختلفة عن تورط الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية في أفعال عنف سياسية وإجرامية.
    Norwegian People ' s Aid es la organización humanitaria del movimiento sindical noruego para la Solidaridad. UN المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية هي منظمة إنسانية للتضامن تابعة للحركة العمالية.
    Creación de un consenso para la Solidaridad internacional: contribución del PNUMA al proceso de Río + 10 UN دال - بناء توافق في الآراء من أجل التضامن الدولي : مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عملية ريو+10
    - Vicepresidenta Ejecutiva de la Fundación ONCE para la Solidaridad con las Personas Ciegas de América Latina. UN نائبة الرئيس التنفيذي لمؤسسة ONCE من أجل التضامن مع المكفوفين في أمريكا اللاتينية.
    Decreto Nº 2008-0093/PRE por el que se establece la Secretaría de Estado para la Solidaridad Nacional; UN المرسوم بقرار رقم 2008-0093/PRE المؤسس لوزارة الدولة المعنية بالتضامن الاجتماعي؛
    :: Preparar a los jóvenes del continente para la Solidaridad activa y la lucha en pro de un mundo más justo y equitativo; UN :: إعداد الشباب في القارة للتضامن الفعال وللكفاح من أجل عالم أكثر عدلاً وإنصافاً؛
    Fundación Once para la Solidaridad con América Latina (FOAL) UN مؤسسة المنظمة الوطنية للمكفوفين الإسبان للتضامن مع أمريكا اللاتينية
    Celebró la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades y el Comisionado General para la Solidaridad y la Promoción de las Cuestiones de Género. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات والمكتب العام للتضامن والدعوة إلى المساواة بين الجنسين.
    El programa de microproyectos generadores de ingresos se ampliará y el personal del organismo encargado de su ejecución, OXFAM-QUEBEC/Organización Canadiense para la Solidaridad y el Desarrollo (OCSD), recibirá la formación requerida. UN وسيتم توسيع برنامج المشاريع الصغيرة المولﱢدة للدخل وتوفير التدريب للموظفين العاملين لدى الشريك التنفيذي المُكَلﱠف بتنفيذ ذلك البرنامج، ألا وهو أوكسفام - كيبك/المنظمة الكندية للتضامن والتنمية.
    Ofreció un marco para la Solidaridad internacional y el reparto de la carga en materia de protección, asistencia y promoción de soluciones, y condujo a la elaboración del concepto de protección temporal. UN وقد وفرت إطاراً للتضامن الدولي وتقاسم اﻷعبـاء فـي مجال الحماية والمساعدة وتشجيع الحلول، وأدت إلى تطور مفهوم الحماية المؤقتة.
    Sobre todo, se trata del Ministerio y la Secretaría de Estado para la Solidaridad Social y la Lucha contra la Pobreza, el Instituto para la Mujer y el Niño, el Instituto Nacional para la Seguridad Social y la Fundación para la Acción Social. UN وتضم هذه المؤسسات بشكل خاص وزارة وأمانة الدولة للتضامن الاجتماعي ومكافحة الفقر، ومعهد النساء والأطفال، والمعهد الوطني للضمان الاجتماعي، ومؤسسة النشاط الاجتماعي.
    :: Definir la importancia de las familias para la Solidaridad entre las generaciones, elaborar medidas tendientes a prestar asistencia a los miembros de la familia que se ocupan de sus progenitores, garantizar la cobertura social de la generación intermediaria; UN :: تعريف أهمية الأسر بالنسبة للتضامن بين الأجيال ووضع تدابير ترمي إلى مساعدة أفراد الأسرة الذين يهتمون بأهلهم، وضمان وجود تغطية اجتماعية للأجيال الوسيطة؛
    Nuestra acción colectiva para el desarrollo no podrá ser realmente eficaz sin el diálogo y la cooperación como instrumentos para la Solidaridad mundial sobre la base de la promoción de alianzas. UN إن عملنا الجماعي من أجل التنمية لن يكون ناجعا إن لم نجعل من الحوار والتعاون أدوات للتضامن العالمي القائم على تعزيز الشراكات.
    A este respecto, la Fundación Mohamed V para la Solidaridad ha establecido 40 nuevos centros a fin de que las niñas y los huérfanos, particularmente los de las zonas rurales, puedan proseguir sus estudios en un entorno propio. UN وفي هذا الصدد، قامت مؤسسة محمد الخامس للتضامن بإنشاء 40 مركزا جديدا من أجل تمكين البنات واليتامى، وخاصة بالمناطق الريفية، من مواصلة دراستهم في ظل بيئة مناسبة.
    Si bien aceptamos el concepto en principio, ¿cómo lo aplicamos en nuestra vida diaria? Sin una aceptación de la igualdad fundamental de cada ser humano, no existe un fundamento para la Solidaridad ni una esperanza de integración social. UN وإذا كنا نقبل الفكرة من حيث المبدأ، فكيف لنا أن نعيشها في حياتنا اليومية؟ وإذا لم يكن هناك قبول لتساوي كل الأشخاص من الناحية الأساسية فليس هناك أساس للتضامن ولا أمل في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    La nueva legislación sobre la nacionalidad y la creación de departamentos ministeriales para la Solidaridad y la igualdad de oportunidades deberían poner fin a la criminalización de la inmigración y el asilo y promover la aplicación a la inmigración de un enfoque basado en los derechos humanos. UN والتشريعات الجديدة المتعلقة بالجنسية وإنشاء إدارات وزارية للتضامن وتكافؤ الفرص ينبغي أن ينهي تجريم الهجرة واللجوء ويعزز قيام نهج إزاء الهجرة يتميز بقدر أكبر من حقوق الإنسان.
    A lo largo de los años, se han presentado ante el Relator Especial distintas acusaciones contra la Asociación para la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión por su supuesta participación en actos de violencia política y criminal. UN وظل المقرر الخاص يتلقى طوال السنين الماضية ادعاءات مختلفة عن تورط الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية في أفعال عنف سياسية وإجرامية.
    Según informa el Gobierno, habrá más de 3.000 candidatos, la mayor parte de los cuales parecen, no obstante, pertenecer a los dos principales partidos que están a favor del régimen actual, el Partido de la Unión para la Solidaridad y el Desarrollo y el Partido de la Unidad Nacional. UN وبحسب ما أفادت به الحكومة، سيتجاوز عدد المرشحين إلى ثلاث لكن يبدو أن معظمهم ينتمون للحزبين الرئيسيين المواليين للنظام الحالي، وهما حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية، وحزب الوحدة الوطنية.
    Esas campañas, denominadas " Educar para la Solidaridad " , comenzaron en 1996 en Angola y continuaron en Cabo Verde, Guinea, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe y Timor-Leste. UN وقد بدأت تلك الحملات الموسومة بـ " التعليم من أجل التضامن " ، في عام 1996 في أنغولا، واستمرت في تيمور الشرقية والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغينيا وموزامبيق.
    En una conferencia del partido en el poder, el Partido para la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión, celebrada en Nay Pyi Taw en octubre de 2012, se procedió a reestructurar los altos mandos eligiendo tres vicepresidentes en lugar de uno. UN وداخل حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية الحاكم، تمت في مؤتمر عقد في ناي بي تاو في تشرين الأول/أكتوبر 2012 إعادة هيكلة المستويات العليا بتنصيب ثلاثة نواب للرئيس ليحلوا محل نائبه الوحيد.
    En estas organizaciones no gubernamentales se revaloriza el trabajo de la Asociación para la Solidaridad y el Desarrollo " Zé Moniz " , que participa en la promoción del artesanado nacional, organizando una exposición anual desde 1996 en la capital del país en la que se reúnen artesanos de todas las islas. UN ومن بين المنظمات غير الحكومية ذات النشاط في هذا الصدد، الرابطة المعنية بالتضامن والتنمية، التي تضطلع بتشجيع الحرف اليدوية على الصعيد الوطني، من خلال تنظيم معرض سنوي منذ عام 1996 في عاصمة البلد، حيث يجمع هذا المعرض شتى الحرفيين من كافة الجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus