"para la solución de controversias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتسوية المنازعات
        
    • لحل المنازعات
        
    • لتسوية النزاعات
        
    • في تسوية المنازعات
        
    • إلى تسوية النزاعات
        
    • أجل تسوية المنازعات
        
    • لفض المنازعات
        
    • لحل النزاعات
        
    • في حل المنازعات
        
    • في مجال تسوية المنازعات
        
    • المتعلقة بتسوية المنازعات
        
    • يتعلق بتسوية المنازعات
        
    • بشأن تسوية المنازعات
        
    • لتدبر المنازعات
        
    • لتسوية منازعات
        
    No obstante, se señaló que, pese a esas circunstancias, todavía era prematuro tratar de instaurar procedimientos obligatorios para la solución de controversias. UN بيد أنه أشير الى انه رغم هذه الظروف فانه لايزال من السابق ﻷوانه الشروع في اجراءات الزامية لتسوية المنازعات.
    Propuesta de artículos del Reglamento para la solución de controversias en Línea en las Operaciones Transfronterizas de Comercio Electrónico UN مواد مقترحة للقواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Compartimos la preocupación del Secretario General de que la Corte, el instrumento más importante para la solución de controversias, no se utiliza a pleno para este propósito. UN واننا نشاطر قلق اﻷمين العام لعدم الاستفادة بصورة كاملة من المحكمة التي هي أهم أداة لتسوية المنازعات.
    El Perú ha privilegiado el uso de la vía pacifica para la solución de controversias como la única alternativa coherente con los esfuerzos destinados a consolidar la paz definitiva y el desarrollo. UN ولقد أيدت بيرو الأخذ بنهج سلمي لحل المنازعات بوصفه البديل الوحيد الذي يستطيع تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    Además, esos párrafos parecían dar a entender que el procedimiento judicial no era un buen enfoque para la solución de controversias. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن تلك الفقرات تلمح ضمنا الى أن الإجراءات القضائية ليست نهجا مناسبا لتسوية النزاعات.
    La cuestión de los procedimientos para la solución de controversias está estrechamente ligada a la forma definitiva del proyecto de artículos. UN ٧١ - ومسألة اﻹجراءات المتبعة في تسوية المنازعات مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشكل النهائي الذي ستكون عليه مشاريع المواد.
    En efecto, la incorporación de un procedimiento obligatorio para la solución de controversias tal vez pudiera obviar la necesidad de disposiciones especiales sobre las contramedidas. UN وقال إن النص على إجراء إلزامي لتسوية المنازعات ربما ينفي الحاجة الى أحكام خاصة بشأن التدابير المضادة.
    Por ese motivo, no ha sido necesario que la Conferencia formule un nuevo mecanismo para la solución de controversias en el acuerdo. UN وقد أدى هذا إلى الاستغناء عن ضرورة أن يقوم المؤتمر بوضع آلية جديدة لتسوية المنازعات في هذا الاتفاق.
    La aprobación de las Notas contribuirá a la utilización de los otros textos ya preparados por la CNUDMI para la solución de controversias comerciales internacionales. UN فاعتماد المذكرات من شأنه أن يسهل استخدام النصوص اﻷخرى التي سبق أن أعدتها اﻷونسيترال لتسوية المنازعات التجارية الدولية.
    Una de las principales dificultades podría ser que aumentaran los tipos de mecanismos disponibles para la solución de controversias en que participaran tanto los Estados como otros protagonistas. UN ولعل من التحديات الرئيسية زيادة أنواع اﻵليات المتاحة لتسوية المنازعات التي تضم أطرافا من الدول وأطرافا من غير الدول.
    En los diversos acuerdos se formulan los principios relativos a la liberalización del comercio, así como las excepciones permitidas y se establece un procedimiento para la solución de controversias. UN وتحدد مختلف الاتفاقات مبادئ تحرير التجارة، وكذلك الاستثناءات المسموح بها، وتنص على إجراءات لتسوية المنازعات.
    Creemos firmemente que no debe haber posibilidad alguna de aplicar contramedidas si existe un régimen vinculante para la solución de controversias. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا مجال لاتخاذ تدابير مضادة، إذا كان ثمة نظام إلزامي لتسوية المنازعات.
    La delegación de Grecia es categóricamente partidaria de la aprobación de una convención internacional sobre este tema, que incluya procedimientos adecuados para la solución de controversias. UN وأعربت عن تأييد وفدها الشديد لاعتماد اتفاقية بشأن هذا الموضوع لوضع إجراءات مناسبة لتسوية المنازعات.
    También se mencionó la necesidad de un mecanismo para la solución de controversias. UN وذكرت أيضاً الحاجة إلى آلية لتسوية المنازعات.
    Sin embargo, destaca en la nueva composición del proyecto de artículos la ausencia de mecanismos para la solución de controversias. UN بيد أن الشكل الجديد لمشاريع المواد يفتقر إلى آليات لحل المنازعات.
    El SIV es el órgano principal del régimen internacional de verificación para el TPCE, y las consultas y aclaraciones son una medida importante para la solución de controversias entre los Estados Partes. UN ويعتبر نظام الرصد الدولي الجهاز اﻷساسي في نظام التحقق الدولي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما يعتبر التشاور والتوضيح من اﻹجراءات الهامة لتسوية النزاعات بين الدول اﻷطراف.
    De hecho, se expresó preocupación por que cualquier tentativa de generalización pudiera ser contraproducente para la solución de controversias reales o potenciales. UN فقد أُعرب بالفعل عن القلق من أن أي محاولة للتعميم قد تسفر عن نتائج عكسية في تسوية المنازعات القائمة أو المحتملة.
    Esta disposición confirma su papel entre los medios con que cuentan los Estados para la solución de controversias relativas a la interpretación y a la aplicación de este instrumento. UN فهذا الشرط يؤكد دور المحكمة بصفتها أحد السبل المتوافرة للدول من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Pero para la solución de controversias internacionales también existen otros métodos mencionados en la Declaración, incluidos los buenos oficios del Secretario General. UN غير أنه توجد وسائل أخرى لفض المنازعات مذكورة في الإعلان وتشمل المساعي الحميدة للأمين العام.
    Algunos representantes indígenas pidieron que se creara un mecanismo para la solución de controversias. UN وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء آلية لحل النزاعات.
    Ya no se considera a la Corte exclusivamente como “último recurso” para la solución de controversias. UN ولم يعد ينظر إلى المحكمة على أنها مجرد " الملاذ اﻷخير " في حل المنازعات.
    En el contexto de la promoción del acceso a la justicia y a la cultura del estado de derecho en toda la sociedad, los oradores aludieron a los instrumentos elaborados por la CNUDMI para la solución de controversias comerciales. UN وفي سياق تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وثقافة سيادة القانون في المجتمع في مجمله، أشار المتحدثون إلى صكوك الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات التجارية.
    Otra necesidad funcional en momentos de conflicto entre Estados es la de mantener en vigencia todas las disposiciones existentes para la solución de controversias. UN 339 - ومن الضرورات الوظيفية الأخرى في أوقات المنازعات بين الدول أن تظل نافذة جميع الأحكام القائمة المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Algunos miembros eran partidarios de un convenio, con cláusulas para la solución de controversias entre los Estados. UN وبيَّن بعض الأعضاء أنهم يحبذون صياغة اتفاقية تتضمن بنوداً فيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول.
    Su delegación desea también destacar la obligación de los Estados Miembros, impuesta en virtud de la Carta, de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, así como subrayar la importancia del principio de la libre elección con respecto a los medios para la solución de controversias. UN وأعرب عن رغبة وفده أيضا في إلقاء الضوء على واجب الدول الأعضاء بموجب الميثاق بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والتأكيد على أهمية مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بوسائل حسم المنازعات.
    Deben establecerse, en su caso, procedimientos especiales para la solución de controversias entre los proveedores de servicios públicos acerca de presuntas violaciones de las leyes o reglamentos que rijan el sector de que se trate. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Se necesita más información en relación con las cifras exactas de personas dentro de las distintas categorías de personal que no es de plantilla, así como información sobre las consecuencias financieras de las opciones de que dispone el personal que no es de plantilla para la solución de controversias. UN وهناك حاجة لمزيد من المعلومات عن العدد المضبوط للأشخاص المندرجين ضمن مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، والمعلومات عن الآثار المالية المترتبة عن الخيارات المتاحة لتسوية منازعات غير الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus