Esas armas siguen constituyendo una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | ولا زالت هذه الأسلحة تشكل تهديدا لبقاء البشرية. |
En el proyecto de resolución se subraya que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يؤكد مشروع القرار على أن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
No cabe duda de que la existencia de armas de destrucción en masa es el principal peligro para la supervivencia de la humanidad. | UN | وما من شك في أن وجود أسلحة الدمار الشامل يشكِّل أكبر تهديد لبقاء البشرية. |
La existencia de armas nucleares representa una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يمثل وجود اﻷسلحة النووية خطرا على بقاء البشرية ذاته. |
La paz mundial es un derecho universal de todos y un requisito indispensable para la supervivencia de la humanidad. | UN | إن السلم العالمي هو الحق الشامل للجميع، وهو شرط مسبق لا غنى عنه لبقاء الجنس البشري. |
En ningún momento ha dejado de tener en cuenta esa cuestión eminentemente vital para la supervivencia de la humanidad. | UN | ولم تغفل لحظة واحدة عن أن تأخذ في الحسبان هذا الخطر الحيوي للغاية بالنسبة لبقاء اﻹنسانية. |
La proliferación de las armas nucleares y no convencionales representa la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. | UN | ويمثل انتشار الأسلحة النووية والأسلحة غير التقليدية أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
El cambio climático sigue siendo un tema que suscita grave preocupación y plantea enormes retos para la supervivencia de la humanidad. | UN | وما فتئ تغير المناخ مصدر قلق ملحّ ويشكل تحديات هائلة لبقاء البشرية. |
La proliferación de armas nucleares y no convencionales constituye la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. | UN | يمثل انتشار الأسلحة النووية والأسلحة غير التقليدية أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
En el proyecto de resolución se hace hincapié en que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
La proliferación de armas nucleares y no convencionales representa la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. | UN | وانتشار الأسلحة النووية وغير التقليدية يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
Además, el desarme era esencial para la supervivencia de la humanidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن نزع السلاح هو أمر ضروري للغاية لبقاء البشرية. |
Tal sacrificio sería muy útil para la supervivencia de la humanidad. | UN | وستكون هذه التضحية مفيدة جداً لبقاء البشرية. |
En el mundo actual de interdependencia mundial la tolerancia no sólo es una virtud, sino también una condición para la supervivencia de la humanidad. | UN | وفي عالم اليوم، القائم على اعتماد الدول بعضها على بعض، فإن التسامح لا يعد عملا خيﱢرا فحسب، وإنما شرطا أساسيا كذلك لبقاء البشرية. |
Las Naciones Unidas han sido y continúan siendo un instrumento universal indispensable y singular para la supervivencia de la humanidad y nuestro desarrollo y progreso comunes. | UN | لقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال أداة عالمية فريدة من نوعها ولا غنى عنها لبقاء البشرية ولتنميتنا المشتركة وتقدمنا المشترك. |
Es un hecho aceptado el que las armas nucleares constituyen la amenaza más grande para la supervivencia de la humanidad. | UN | ومن المسلم به أن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على بقاء البشرية. |
Esas armas siguen representando una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | فهذه اﻷسلحة لا تزال تشكل خطراً على بقاء البشرية. |
La cooperación mundial es esencial para la supervivencia de la humanidad. | UN | إن التعاون الدولي أمر حاسم اﻷهمية لبقاء الجنس البشري. |
Reafirmamos que el desarme nuclear total es una condición sine qua non para la supervivencia de la humanidad en este planeta. | UN | وأكدنا مجددا أن نزع السلاح الكامل أمر لا غنى عنه لبقاء اﻹنسانية على كوكبنا. |
Las armas nucleares deben eliminarse para la supervivencia de la humanidad. | UN | ولا بد من القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية. |
Tal respaldo, además de servir de claro estímulo ético, moral y de derecho, demuestra que la batalla que hoy libra tiene una trascendencia universal y sirve al objetivo común de alcanzar un mundo mejor que, además de posible, resulta imprescindible para la supervivencia de la humanidad. | UN | فهذا التأييد، فضلا عن كونه حافزا أدبيا وأخلاقيا وقانونيا واضحا، ليبرهن على أن المعركة التي يخوضها هذا المجتمع اليوم تتجاوز كل الحدود الوطنية، وهي بمثابة هدف مشترك لتحقيق عالم أفضل، وهو هدف ليس ممكنا فحسب بل ويتسم بأهمية حيوية في بقاء البشرية. |
Desde su invención el siglo pasado, la amenaza latente que constituyen las armas nucleares ha supuesto uno de los peligros primordiales para la supervivencia de la humanidad. | UN | ومنذ اختراع الأسلحة النووية في القرن السابق، ظل الخطر الكامن الذي تهدد به هذه الأسلحة يشكل دائما أحد أشد الأخطار التي تواجه بقاء البشرية. |
Sr. Kim Yong Jo (República Popular Democrática de Corea) (habla en inglés): Las armas nucleares, por su sola existencia, se están convirtiendo en una cuestión cada vez más preocupante debido a sus consecuencias negativas para la supervivencia de la humanidad. | UN | السيد كم يونغ جو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): وجود الأسلحة النووية بالذات ما فتئ يتحول إلى مسألة تثير قلقا متزايدا بلا انقطاع بسبب وطأة تلك الأسلحة السلبية على بقاء الجنس البشري. |
La importancia de la preservación y conservación de los recursos marinos para la supervivencia de la humanidad ha sido una cuestión capital en la agenda internacional, cuyas prioridades se determinaron en la Conferencia de Río sobre el medio ambiente celebrada en junio de 1992. | UN | وإن أهمية صون وحفظ الموارد البحرية من أجل بقاء الجنس البشري هي إحدى القضايا اﻷساسية التي أدرجت في جدول اﻷعمال الدولي، والتي حددت مؤشراتها اﻷساسية في مؤتمر ريو المعني بالبيئة في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Mientras existan, las armas nucleares supondrán una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | وطالما استمر وجود هذه الأسلحة فإنها ستشكل خطرا يتهدد بقاء البشرية. |