"para la transferencia de armas convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنقل الأسلحة التقليدية
        
    • لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية
        
    • لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية
        
    • في مجال نقل الأسلحة التقليدية
        
    • بشأن نقل الأسلحة التقليدية
        
    Por lo tanto, hace falta un instrumento general internacional vinculante que estipule un marco regulador para la transferencia de armas convencionales. UN وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى صك ملزم ودولي وشامل لتوفير إطار تنظيمي لنقل الأسلحة التقليدية.
    Es urgente establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más exigentes posibles para la transferencia de armas convencionales. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    Nuestro objetivo es un instrumento internacional jurídicamente vinculante que establezca las normas internacionales comunes más estrictas para la transferencia de armas convencionales, con medidas concretas de transparencia. UN ونهدف إلى التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا، يحدد أعلى المعايير الدولية المشتركة لنقل الأسلحة التقليدية على أن يشمل اتخاذ تدابير معينة للشفافية.
    Asimismo, destaca la clara vinculación que existe entre la ausencia de normas internacionales establecidas de común acuerdo para la transferencia de armas convencionales y una serie de amenazas a la seguridad y el desarrollo humanos. UN ونحن نشدد على الصلة الجلية التي تربط غيابَ معايير دولية متفق عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية بمجموعةٍ من المخاطر التي تتهدد الأمن البشري والتنمية البشرية.
    Irlanda ha propuesto que las Naciones Unidas elaboren un código de conducta para la transferencia de armas convencionales que aliente a los Estados a ejercer responsabilidad y moderación en sus transferencias de armamentos y que establezca unos principios comunes que deben ser cumplidos en esta esfera. UN لقد اقترحت ايرلندا أن تضع اﻷمم المتحدة مدونة سلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية تشجع الدول على التحلي بالمسؤولية وممارسة ضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة وتضع مبادئ عامة ينبغي احترامها في هذا الميدان.
    En esa ocasión, el Comité preparatorio formuló recomendaciones sobre los elementos que serían necesarios para la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante, eficaz y equilibrado sobre las normas internacionales comunes más estrictas para la transferencia de armas convencionales. UN وفي تلك المناسبة، قدمت اللجنة التحضيرية توصيات بشأن العناصر اللازم توافرها لوضع صك ملزم قانونا يتسم بالفعالية والتوازن بشأن المعايير الدولية الموحدة الأكثر صرامة في مجال نقل الأسلحة التقليدية.
    El Comité está logrando un buen progreso en las negociaciones relativas a un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más estrictas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN وتحرز اللجنة تقدما جيدا نحو التفاوض على إبرام صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Botswana concede gran importancia a la concertación de un tratado sobre el comercio de armas en 2012 como un instrumento jurídicamente vinculante eficaz y equilibrado para establecer las normas internacionales comunes más estrictas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 بوصفها صكا فعالا ومتوازنا وملزما من الناحية القانونية لوضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Un instrumento internacional jurídicamente vinculante de ese tipo llenará un importante vacío en el derecho internacional al establecer las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN وسيؤدي وجود صك دولي ملزم قانونا على هذا النحو إلى سد ثغرة رئيسية في القانون الدولي من خلال وضع أعلى ما يمكن من المعايير الدولية الموحّدة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Un tratado multilateral jurídicamente vinculante establecería criterios y normas comunes para la transferencia de armas convencionales e impediría las violaciones de las normas internacionales relativas a los derechos humanos y a las normas humanitarias, las transferencias a los terroristas y la acumulación de armas con efectos desestabilizadores. UN ومن شأن وجود معاهدة ملزمة قانونا ومتعددة الأطراف وضع معايير مشتركة لنقل الأسلحة التقليدية ومنع انتهاك حقوق الإنسان الدولية والمعايير الإنسانية، وعمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتكديس الأسلحة الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Junto con otros asociados de la Unión Europea, mi delegación votó a favor del proyecto de resolución como expresión de nuestro apoyo de larga data e inquebrantable a la negociación de un tratado sobre las armas nucleares firme, sólido y jurídicamente vinculante, en el que se establezcan las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales y que supondría una diferencia real sobre el terreno. UN وإلى جانب شركاء الاتحاد الأوروبي الآخرين، صوت وفد بلدي مؤيدا لمشروع القرار تعبيرا عن تأييدنا المستقر منذ أمد طويل والثابت للتفاوض على إبرام معاهدة قوية وفعالة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة، مما يرسي أعلى المعايير الدولية الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية ويمكن من إحداث فرق حقيقي على أرض الواقع.
    En consecuencia, la Asamblea General decidió, entre otras importantes cuestiones, convocar una Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que se celebraría en 2012, durante cuatro semanas consecutivas, para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN وبناء عليه، فقد قررت الجمعية العامة، في جملة مسائل هامة أخرى، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة على مدار أربعة أسابيع متعاقبة في عام 2012 من أجل إعداد صك ملزم قانونا مبني على أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Como se indica en el párrafo 4, se trata de aprobar " un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales " . UN إن الأمر يتعلق باعتماد " صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية " كما جاء في الفقرة 4 من المنطوق.
    La conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que se celebrará en julio de 2012, tiene el mandato de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN ويملك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، الذي سيعقد في تموز/يوليه 2012، صلاحية صياغة صك ملزم قانونا بشأن وضع معايير دولية مشتركة على أعلى مستوى ممكن لنقل الأسلحة التقليدية.
    En 2011 se celebraron el segundo y tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas a fin de hacer recomendaciones sobre los elementos para un instrumento jurídicamente vinculante efectivo y equilibrado sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN وعُقدت في عام 2011 الدورتان الثانية والثالثة للّجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة لتقديم توصيات بشأن العناصر الواجب توافرها في الصك الملزم قانونا المتعلق بأعلى ما يمكن بلوغه من معايير دولية موحدة لنقل الأسلحة التقليدية ليكون فعّالا ومتوازنا.
    3. Recomendaciones sobre los elementos necesarios para lograr un instrumento jurídicamente vinculante eficaz y equilibrado sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN 3 - التوصيــات المتعلقــة بالعناصــر المطلوبــة للتوصــل إلــى صــك قانوني ملزم فعـَّـال ومتــوازن بشــأن أعلى المعايــير الدوليــة المشتركــة الممكنــة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Además, en diciembre pasado la Asamblea General decidió convocar en 2012 una conferencia de las Naciones Unidas sobre el tratado de comercio de armas, con el objetivo concreto de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más estrictas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر الماضي عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، وهدفه المحدد هو إعداد صك ملزم قانوناً بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    La Unión Europea se congratula de la aprobación por la Asamblea General el pasado diciembre de la resolución 64/48, por la que se convoca para 2012 una conferencia de las Naciones Unidas relativa a un tratado sobre el comercio de armas, que deberá elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ الجمعية العامة للقرار 64/48، الذي يدعو إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة في عام 2012 المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة المحتملة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Acordar y aplicar normas para la transferencia de armas convencionales y municiones también contribuiría a la lucha eficaz contra la transferencia ilícita de armas y municiones. UN كما أن الاتفاقَ على معايير لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية والذخائر وتنفيذَ تلك المعايير سيساهم في مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر بشكل فعال.
    Mi delegación acoge también con beneplácito la declaración del Embajador Hoffmann, de Alemania, quien afirmó que la Unión Europea, junto con algunos países de Europa central y oriental, tiene la intención de presentar un proyecto de resolución relativo a un código de conducta para la transferencia de armas convencionales. UN ويرحب وفدي أيضا ببيان السفير هوفمان ممثل ألمانيا، الذي ذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن مدونة للسلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    3. Recomendaciones sobre los elementos necesarios para lograr un instrumento jurídicamente vinculante eficaz y equilibrado sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN 3 - التوصيات المتعلقة بالعناصر اللازمة للتوصل إلى صك ملزم قانونا يتسم بالفعالية والتوازن ويتناول المعايير الدولية الموحدة الأشد صرامة في مجال نقل الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus