Se presta especial atención a determinadas metas que son fundamentales para la transición al período abarcado por el próximo plan. | UN | ويُولى اهتمام خاص للأهداف المختارة التي تتسم بأهمية محورية تمهيدا للانتقال إلى فترة الخطة المقبلة. |
Se han hecho pocos progresos en cuanto a asegurar nuevas fuentes de financiación para la transición al desarrollo sostenible. | UN | ولم يحرز تقدم كبير في ضمان مصادر تمويل جديدة للتحول إلى التنمية القابلة للاستدامة. |
Europa occidental estaba bien preparada en los planos nacional y regional para la transición al año 2000. | UN | 60 - كانت أوروبا الغربية على درجة جيدة على التأهب على المستويين الإقليمي والوطني للانتقال إلى عام 2000. |
Los preparativos para la transición al mecanismo residual exigen que se invierta una cantidad creciente de recursos. | UN | 86 - وتقتضي الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى آلية تصريف الأعمال استثمار مستوى متزايد من الموارد. |
Desde entonces, el Gobierno nacional del Sudán y el Gobierno autónomo de Sudán del Sur se han venido preparando para la transición al período posterior al Acuerdo General de Paz y la independencia de Sudán del Sur. | UN | وكانت الحكومة الوطنية في السودان وحكومة الحكم الذاتي في جنوب السودان تستعدان منذ ذلك الحين للانتقال إلى فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل واستقلال جنوب السودان. |
La UNOPS participó en la formulación del contrato para el personal sujeto a un reglamento único que forma parte de la reforma de los contratos de las Naciones Unidas, y aplicó medidas para la transición al nuevo contrato y al Reglamento provisional del Personal. | UN | 34 - وشارك المكتب في وضع العقد الموحد للموظفين كجزء من إصلاح التعاقد في الأمم المتحدة، وقام بتنفيذ تدابير للتحول إلى العقد الجديد والنظام الإداري المؤقت للموظفين. |