"para la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأونكتاد
        
    • بالنسبة للأونكتاد
        
    • في الأونكتاد
        
    • لحساب الأونكتاد
        
    • بالنسبة إلى الأونكتاد
        
    • بالأونكتاد
        
    • المقترحة لﻷونكتاد
        
    • في سياق عمل الأونكتاد
        
    • بالنسبة الى اﻷونكتاد
        
    • أمام الأونكتاد
        
    • يتكبدها الأونكتاد
        
    Estos temas eran importantes porque tenían amplias repercusiones para la UNCTAD como institución. UN وتتسم هذه النقاط بالأهمية بسبب أن لها آثاراً أوسع نطاقاً على الأونكتاد بوصفه مؤسسة.
    Por último, se analizan las implicaciones del Programa de Acción de Estambul para la UNCTAD. UN وختاماً، يناقش التقرير آثار برنامج عمل إسطنبول على الأونكتاد.
    Los trabajos sobre África debían convertirse en una indiscutible prioridad para la UNCTAD. UN وينبغي أن يصبح العمل بشأن أفريقيا ذا أولوية أوضح بالنسبة للأونكتاد.
    Por último, me pregunto qué supone todo esto para la UNCTAD y sus actividades comerciales. UN أخيراً، أتساءل: ماذا يعني ذلك كله بالنسبة للأونكتاد وأنشطته التجارية؟
    La situación no tenía precedentes para la UNCTAD, pero era simplemente el resultado de la fecha de celebración de la XI UNCTAD en relación con la fecha de celebración del período de sesiones del CPC. UN وهذه الحالة غير مسبوقة في الأونكتاد ولكنها بكل بساطة تعتبر نتيجة توقيت الأونكتاد الحادي عشر بالنسبة إلى توقيت دورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    79. Un especialista de la UNCTAD informó acerca de un manual que había preparado con otros para la UNCTAD y el Grupo de Trabajo sobre indicadores de ecoeficiencia para quienes preparaban y utilizaban estados financieros. UN 79- قدم خبير من الأونكتاد تحديثاً لكتيب أولي يشارك في تأليفه لحساب الأونكتاد وفريق الخبراء الحكومي الدولي عن مؤشرات الكفاءة البيئية لمعدي البيانات المالية ومستخدميها.
    Lo que esto significa para la UNCTAD está claro. UN إن الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى الأونكتاد واضحة.
    III. Implicaciones para la UNCTAD y perspectivas de futuro UN ثالثاً - الآثار على الأونكتاد وسبل المضي قدماً
    18. El nuevo tema 7 del programa trataba de las consecuencias para la UNCTAD de la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC. UN 18- وأشار إلى أن البند 7 الجديد الذي أدرج في جدول الأعمال يتناول انعكاسات المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على الأونكتاد.
    57. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, pidió a la secretaría que mantuviera a los Estados miembros informados de las consecuencias que tendría para la UNCTAD el proyecto de memorando de entendimiento entre la UNCTAD y el Fondo Común para los Productos Básicos que la junta ejecutiva del Fondo había examinado en abril de 1999. Capítulo V UN 57- وطلب ممثل فنلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي، من الأمانة أن تحيط الدول الأعضاء علماً بما يترتب على مشروع مذكرة التفاهم بين الأونكتاد والصندوق المشترك للسلع الأساسية، الذي نظر فيه المجلس التنفيذي للصندوق في نيسان/أبريل 1999، من آثار على الأونكتاد.
    57. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, pidió a la secretaría que mantuviera a los Estados miembros informados de las consecuencias que tendría para la UNCTAD el proyecto de memorando de entendimiento entre la UNCTAD y el Fondo Común para los Productos Básicos que la junta ejecutiva del Fondo había examinado en abril de 1999. Capítulo V UN 57- وطلب ممثل فنلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي، من الأمانة أن تحيط الدول الأعضاء علماً بما يترتب على مشروع مذكرة التفاهم بين الأونكتاد والصندوق المشترك للسلع الأساسية، الذي نظر فيه المجلس التنفيذي لهذا الأخير في نيسان/أبريل 1999، من آثار على الأونكتاد.
    No se trataba pues de un nuevo mandato para la UNCTAD, sino más bien de la continuación de actividades ya existentes. UN ومن ثم فإن هذه ليست ولاية جديدة بالنسبة للأونكتاد بل هي استمرار لعمله القائم حالياً.
    En este contexto se plantean tres cuestiones de especial pertinencia para la UNCTAD: UN وفي هذا السياق، ثمة ثلاث مسائل وجيهة بالنسبة للأونكتاد وهي:
    En el capítulo IV se describe el proceso de avance hacia una mayor coherencia de todo el sistema y las consecuencias para la UNCTAD. UN ويتضمن الفصل الرابع عرضاً لعملية التحرك صوب تحقيق الترابط على نطاق المنظومة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للأونكتاد.
    La situación no tenía precedentes para la UNCTAD, pero era simplemente el resultado de la sucesión cronológica del 11° período de sesiones de la Conferencia y el período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وهذه الحالة غير مسبوقة في الأونكتاد ولكنها بكل بساطة تعتبر نتيجة توقيت الدورة الحادية عشرة للمؤتمر بالنسبة إلى توقيت دورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    La situación no tenía precedentes para la UNCTAD, pero era simplemente el resultado de la fecha de celebración de la XI UNCTAD en relación con la fecha de celebración del período de sesiones del CPC. UN وهذه الحالة غير مسبوقة في الأونكتاد ولكنها بكل بساطة تعتبر نتيجة توقيت الأونكتاد الحادي عشر بالنسبة إلى توقيت دورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Por ejemplo, en un estudio reciente para la UNCTAD se calcula que, en el caso de 12 productos que se sabe han sido objeto de cárteles, las importaciones realizadas por los países en desarrollo suelen exceder de 8.000 millones de dólares al año, de modo que desde 1990 han ascendido a más de 80.000 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال، تقدر دراسة أجريت لحساب الأونكتاد(11) أن واردات البلدان النامية تتجاوز باستمرار 8 مليارات دولار سنوياً وذلك في حالة 12 منتَجـاً من المعروف أنها تخضع لسيطرة تكتلات احتكارية، بحيث تعدى مبلغها 80 مليار دولار منذ عام 1990.
    Concluyo con algunas ideas acerca de lo que todo esto supone para la UNCTAD. UN واختتم ببعض أفكار عما يعنيه كل هذا بالنسبة إلى الأونكتاد.
    Las cinco prioridades enumeradas en el Programa de Acción son importantes para la UNCTAD, que promueve iniciativas en favor de los países en desarrollo sin litoral desde 1964. UN وجميع مجالات العمل الخمسة ذات الأولوية التي يبرزها برنامج العمل ذات صلة بالأونكتاد الذي كان أول من اتخذ إجراءات في صالح البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 1964.
    Su delegación quería poner de manifiesto que el presupuesto por programas para la UNCTAD en el bienio 1998-1999 arrojaba una reducción de 4,5 millones de dólares de los EE.UU. en comparación con el del bienio anterior. UN وقال إن بود وفده أن يبرز كونه يوجد في الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷونكتاد للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ تخفيض قدره ٥,٤ من ملايين دولارات الولايات المتحدة مقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    De todos modos, convendría analizar minuciosamente estas herramientas para determinar qué valor tienen para la UNCTAD y optimizar su uso. UN ويتعين بحث استخدام هذه الأدوات عن كثب لتقييم جدواها في سياق عمل الأونكتاد ولتسخيرها على الوجه الأمثل.
    La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. UN فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
    Los costos para la UNCTAD también dependerán del grado de apoyo de la institución o el país anfitrión, que variará significativamente según sea el nivel de desarrollo del país en cuestión. UN كما تتوقف التكاليف التي يتكبدها الأونكتاد على مدى دعم البلد المضيف/المؤسسة المضيفة، وهذا يتفاوت تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان النامية التي بلغت مستويات مختلفة من التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus