Puede ser un Miembro nuevo, pero siempre ha ofrecido la segunda sede más importante para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | قد تكون سويسرا عضوا جديدا، ولكنها في الوقت ذاته كانت ثاني أهم مقر لأنشطة الأمم المتحدة. |
La comunidad internacional tiene derecho a esperar que el período de sesiones del año próximo demuestre ser un evento histórico y que en él se establezcan nuevos parámetros para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويحق للمجتمع الدولي أن يتوقع من دورة العام المقبل أن تثبت أنها حدث تاريخي وأن تضع معايير مرجعية لأنشطة الأمم المتحدة. |
Ello incluye analizar los ámbitos en que esas organizaciones constituyen el complemento ideal para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن ذلك يشمل استكشاف المجالات التي تشكل فيها تلك المنظمات التكملة المثلى لأنشطة الأمم المتحدة. |
Estas son esferas prioritarias para las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. | UN | فهذه هي المجالات ذات الأولوية في أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
:: Se aumenten los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de medición de los resultados, que al mismo tiempo deberían racionalizarse. | UN | :: تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات قياس الأداء، مع ترشيد تلك الأنشطة. |
:: Reunión mensual con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre política y orientación estratégica para las actividades de las Naciones Unidas en Somalia | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الفريق القطري للأمم المتحدة بشأن التوجيه في مجال السياسة العامة والاستراتيجية لأعمال الأمم المتحدة في الصومال |
Para ello, la operación de mantenimiento de la paz debe crear un marco común para las actividades de las Naciones Unidas en las fases iniciales de consolidación de la paz. | UN | ويحتم ذلك أن توفر عملية حفظ السلام إطارا مشتركا لأنشطة الأمم المتحدة في المراحل المبكرة لبناء السلام. |
La seguridad continúa representando un importante desafío para las actividades de las Naciones Unidas en el país. | UN | وما زال الأمن يطرح تحديا رئيسيا لأنشطة الأمم المتحدة في البلد. |
En la resolución se reafirma que el desarrollo sostenible es un elemento clave del marco general para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 2 - وقد جدد القرار التأكيد على أن التنمية المستدامة عنصر أساسي في الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة. |
Sr. Presidente: También aprovechamos esta oportunidad para felicitarlo por la importante contribución que hizo hace algunos años, cuando ocupaba otro cargo, al desarrollo del marco general para las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria y los casos de desastres. | UN | وننتهز هذه الفرصة أيضا لتهنئكم، سيدي، على ما قدمتم من إسهام خطير قبل سنوات، بصفة غير صفتكم الحالية، في إعداد إطار لأنشطة الأمم المتحدة في مجال المساعدات الإنسانية والغوثية. |
La oficina de la zona de Erbil seguirá siendo un centro importante para las actividades de las Naciones Unidas en el norte del Iraq. | UN | 10 - وسيظل مكتب منطقة أربيل محورا رئيسيا لأنشطة الأمم المتحدة في شمال العراق. |
Egipto continuará ofreciendo apoyo y personal especializado para las actividades de las Naciones Unidas de consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos y haciendo lo posible por consolidar el importante papel de la Comisión en el logro de la paz y la seguridad sostenibles. | UN | وقال إن مصر ستواصل تقديم الدعم والخبرة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بعد النزاع مباشرة، كما ستسعى إلى تعزيز الدور الرئيسي للجنة في تحقيق السلام والأمن المستدامين. |
El Consejo de Seguridad observa la importancia creciente de la cuestión de la lucha contra los estupefacientes para las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية الحالية التي تكتسيها مسألة مكافحة المخدرات لأنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
42. La Asamblea General ha decidido adoptar el desarrollo sostenible como elemento clave del marco general para las actividades de las Naciones Unidas, particularmente para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | 42 - وأوضحت أن الجمعية العامة كانت قد قررت اعتماد التنمية المستدامة بوصفها عنصرا رئيسيا في برنامج العمل الطموح لأنشطة الأمم المتحدة وخاصة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Otro orador dijo que, al haber aumentado la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, era fundamental que el Departamento estableciera un sistema eficaz de comunicaciones e información pública para hacer frente a situaciones repentinas de crisis en materia de comunicaciones y recabar apoyo público para las actividades de las Naciones Unidas, tanto en regiones concretas como a nivel mundial. | UN | وقال متكلم آخر إن ازدياد الدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يُحتم على الإدارة أن تقيم نظاما فعالا للاتصال والإعلام بغية التصدي للأزمات غير المتوقعة في مجال الاتصالات ولاكتساب التأييد من الجمهور لأنشطة الأمم المتحدة داخل المناطق المعنية، وكذلك على الصعيد العالمي بنطاقه الأوسع. |
La evaluación de los riesgos de seguridad es un componente fundamental del proceso de gestión de dichos riesgos y está encaminada a descubrir las amenazas que existen para las actividades de las Naciones Unidas y evaluar los riesgos conexos a fin de poder establecer las medidas de mitigación necesarias. | UN | ويشكل تقدير المخاطر الأمنية عنصرا حاسم الأهمية من عناصر إدارة المخاطر الأمنية التي ترمي إلى الوقوف على التهديدات الحالية لأنشطة الأمم المتحدة وتقدير المخاطر المرتبطة بها من أجل تحديد التدابير التخفيفية اللازمة. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la eficiencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, y señalando la necesidad de considerar posibles opciones con ese fin, incluso a través del proceso de consultas oficiosas en curso sobre el marco institucional para las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el medio ambiente, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى القيام بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، وإذ تلاحظ الحاجة إلى النظر في الخيارات الممكنة الكفيلة بالوفاء بتلك الحاجة، بما في ذلك الوفاء بها من خلال العملية الاستشارية الجارية بشأن الإطار المؤسسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة، |
La tendencia actual es la disminución de los recursos básicos de las Naciones Unidas y es África la más afectada por los recortes en el presupuesto para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | والاتجاه الراهن هو نحو تقليل الموارد الجوهرية للأمم المتحدة، وأفريقيا تتحمل العبء الأكبر للاقتطاعات في أنشطة الأمم المتحدة. |
* Se aumenten los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de medición de los resultados, que al mismo tiempo deberían racionalizarse; | UN | :: تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات قياس الأداء، لكن مع ترشيد تلك الأنشطة؛ |
16. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que se ofrezcan a hacer contribuciones para las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de Somalia, incluido el llamamiento interinstitucional unificado para 2002; | UN | 16 - يهيب بالدول الأعضاء أن تبادر بتقديم التبرعات إلى أنشطة الأمم المتحدة المنفذة دعما للصومال، بما في ذلك النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2002؛ |
Además de las Comisiones permanentes hay 12 grupos de trabajo cuya labor también es pertinente para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى اللجان الدائمة، يوجد ١٢ فريقاً عاملاً يتصل عملها هي اﻷخرى بأنشطة اﻷمم المتحدة. |
La mejor forma de reducir este problema será que haya arreglos permanentes entre Estados que proporcionen contingentes y Estados que proporcionen el equipo necesario antes de que éstos se requieran para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولعل أفضل طريقة لتذليل هذه العقبة وضع ترتيبات دائمة بين الدول اﻷعضاء للتوفيق بين القوات واحتياجاتها من المعدات قبل طلبها للخدمة في اﻷمم المتحدة بوقت كاف. |
262. La Conferencia de Viena también demostró ampliamente la importancia de los derechos humanos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz, diplomacia preventiva y desarrollo social y económico. | UN | ٢٦٢ - كما أظهر مؤتمر فيينا بجلاء أهمية حقوق اﻹنسان بالنسبة لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميادين صنع السلم وحفظه، والدبلوماسية الوقائية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |