"para las comunidades rurales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمجتمعات الريفية
        
    • في المجتمعات الريفية
        
    • للمجتمعات المحلية الريفية
        
    • على المجتمعات الريفية
        
    • في المجتمعات المحلية الريفية
        
    • تقوم بتصميمها المجتمعات الريفية لمصلحتها
        
    • بالمجتمعات الريفية
        
    • لصالح المجتمعات المحلية الريفية
        
    Sin embargo, para aprovechar este logro, hay que ofrecer medios de vida alternativos para las comunidades rurales. UN ولكن لكي نبني على هذا الإنجاز، يجب أن نوفر مصادر رزق بديلة للمجتمعات الريفية.
    Se ha abordado la causa fundamental del cultivo de drogas ilícitas mediante un desarrollo sostenible para las comunidades rurales. UN وجرى التصدي للأسباب الجذرية لزراعة المخدرات بشكل غير مشروع عن طريق التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية.
    Instó además a los gobiernos a que apoyaran las iniciativas adoptadas por los países en desarrollo para utilizar en forma sostenible una combinación adecuada de fuentes de energía fósiles y renovables para las comunidades rurales. UN وحثت الحكومات على دعم ما تبذله البلدان النامية المهتمة من جهود من أجل الاستخدام المستدام لخليط مناسب من المصادر اﻷحفورية والمتجددة للطاقة اللازمة للمجتمعات الريفية.
    La seguridad alimentaria sigue siendo una gran preocupación para las comunidades rurales. UN ولا تزال مسائل الأمن الغذائي تمثل مصدر قلق كبير في المجتمعات الريفية.
    En muchos casos, estos productos desempeñan un papel significativo en la generación de ingresos a nivel local para las comunidades rurales e indígenas. UN ولهذه المجموعات، في الكثير من الحالات، دور هام في توليد الدخل المحلي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان الأصليين.
    La radio sigue siendo el canal de comunicación de bajo costo más accesible para las comunidades rurales. UN وما زالت الإذاعة أكثر قناة اتصال يمكن للمجتمعات المحلية الريفية الوصول إليها بتكلفة منخفضة.
    En particular, los programas de alfabetización de niñas y mujeres no son fácilmente accesibles para las comunidades rurales apartadas. UN وليس من السهل، ولا سيما على المجتمعات الريفية النائية، الاستفادة من برامج محو الأمية الموجهة للفتيات والنساء.
    1. La extracción de oro artesanal y de pequeña escala es una actividad que es producto de la pobreza y representa una importante fuente de sustento para las comunidades rurales. UN ألف - المقدمة 1 - تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق هو نشاط يرجع إلى الفقر ويوفر مصدراً مهماً لكسب الرزق في المجتمعات المحلية الريفية.
    Asimismo, no podrá frenarse el cultivo de narcóticos sin ayudar a garantizar medios de subsistencia viables para las comunidades rurales de los países en vías de desarrollo, que carecen a menudo de otras alternativas económicas. UN وبالمثل، لن نتمكن من وقف زراعة المخدرات دون المساعدة على ضمان أسباب العيش القابلـــة للاستمرار للمجتمعات الريفية في البلدان النامية، التي تفتقر الى بدائل اقتصادية أخرى.
    ii) Una atención suficiente a la recogida de datos y la difusión de información sobre el uso de una amplia gama de productos no madereros, incluidas las cantidades que se recogen y consumen, los derechos de propiedad y su importancia para las comunidades rurales e indígenas; UN ' ٢ ' إيلاء اهتمام كاف إلى جمع البيانات واﻹبلاغ عن استخدام مجموعة واسعة من المنتجات غير الخشبية، بما في ذلك الكميات المجموعة والمستهلكة، وحقوق الملكية وأهميتها بالنسبة للمجتمعات الريفية واﻷصلية؛
    Los servicios proporcionados por los ecosistemas son particularmente importantes para las comunidades rurales, en particular en los países en desarrollo. UN 25 - وتحظى خدمات النظام الإيكولوجي بأهمية بالغة بالنسبة للمجتمعات الريفية على وجه الخصوص، ولا سيما في البلدان النامية.
    Las políticas estratégicas pueden impulsar el desarrollo rural y la autosuficiencia proporcionando fuentes de energía locales para las comunidades rurales y nuevas oportunidades de mercado para los agricultores. UN فقد تعمل السياسات الاستراتيجية على حفز التنمية الريفية والاعتماد على الذات بتوفير موارد محلية من الطاقة للمجتمعات الريفية وأسواق جديدة للمزارعين.
    En ese sentido, quisiera mencionar el inicio la semana pasada de un proyecto pionero titulado Quilombos de las Américas, que tiene como objetivo establecer una red de políticas públicas para las comunidades rurales de descendientes de esclavos en el Brasil, Colombia, Panamá y el Ecuador. UN وأود أن أشير إلى إطلاق مشروع رائد في الأسبوع الماضي معنون كيلومبوس الأمريكتين، الذي يهدف إلى إقامة شبكة من السياسات العامة للمجتمعات الريفية لأحفاد الرقيق في البرازيل وكولومبيا وبنما وإكوادور.
    328. El Gobierno es consciente de que es necesario ofrecer unidades de alojamiento asequibles y de calidad para las comunidades rurales a fin de mejorar su nivel de vida. UN 328 - وتدرك الحكومة ضرورة توفير وحدات إقامة ميسورة وجيدة للمجتمعات الريفية من أجل تحسين مستوى معيشتها.
    La grave penuria de inversiones en servicios de salud para las comunidades rurales hace que sea difícil garantizar la prestación de servicios de salud pública y preventivos. UN ويخلق النقص الخطير في الاستثمار في مجال المرافق الصحية في المجتمعات الريفية صعوبة في ضمان توفير خدمات الصحة العامة والصحة الوقائية.
    Los efectos del tsunami han acentuado la necesidad de promover oportunidades de medios de subsistencia diversificados, en particular para las comunidades rurales, y el desarrollo del sector no regulado. UN وقد أبرزت آثار أمواج تسونامي الحاجة إلى التشجيع على تنويع فرص كسب الرزق، وبخاصة في المجتمعات الريفية وتطوير القطاع غير الرسمي.
    La CESPAP está ejecutando un proyecto, que tendrá una duración de varios años, para ampliar el acceso a los servicios energéticos modernos para las comunidades rurales por medio del programa de asociación entre los sectores público y privado en favor de los pobres para el desarrollo rural. UN وتنفذ اللجنة مشروعا متعدد السنوات يهدف إلى توسيع فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المجتمعات الريفية من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص لصالح الفقراء، وذلك لأغراض التنمية الريفية.
    Se trata de un equilibrio difícil de alcanzar, pero, si los Estados no actúan con rapidez y valentía, disminuirá la contribución que hace la pesca a asegurar el derecho a la alimentación, lo que tendrá consecuencias graves, sobre todo para las comunidades rurales más pobres que dependen de la pesca tanto para sus necesidades nutricionales como para sus ingresos. UN وهذا التوازن يصعب تحقيقه، ولكن بدون اتخاذ الدول إجراءات سريعة وجريئة فإن مساهمة مصايد الأسماك في تأمين الحق في الغذاء ستقل، مع ما سيترتب على ذلك مع عواقب كبيرة، وخاصة في المجتمعات الريفية الأفقر التي تعتمد على صيد الأسماك لتلبية احتياجاتها الغذائية والحصول على دخل على السواء.
    Entre los problemas principales cabe citar la desaparición de la diversidad biológica, los peligros para los suelos y los recursos hídricos utilizados en la agricultura, y la carestía de productos forestales, incluidos los productos imprescindibles para las comunidades rurales como la leña y las plantas medicinales. UN ومن بين دواعي القلق بصفة خاصة فقدان التنوع البيولوجي؛ والمخاطر التي تهدد قاعدة موارد التربة والمياه اللازمة للزراعة؛ ونقص المنتجات الحراجية، بما فيها المنتجات الحيوية بالنسبة للمجتمعات المحلية الريفية مثل الحطب واﻷدوية المشتقة من النباتات الحرجية.
    Esos proyectos seguirán siendo esenciales durante el período presupuestario para las comunidades rurales inaccesibles que no se benefician del apoyo de los organismos, los fondos o programas de las Naciones Unidas, los donantes o las organizaciones no gubernamentales, pues sirven para demostrar los dividendos de la estabilidad a las comunidades que no estén recibiendo apoyo externo. UN وستظل هذه المشاريع، خلال فترة الميزانية، ضرورية للمجتمعات المحلية الريفية غير المستفيدة من الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها أو الجهات المانحة أو المنظمات غير الحكومية، مما يبرهن على مكاسب الاستقرار بالنسبة للمجتمعات التي لا تستفيد حاليا من الدعم الخارجي.
    2. Estas zonas minadas han tenido graves repercusiones socioeconómicas para las comunidades rurales de Zimbabwe. UN 2- وكان لهذه المناطق الملغومة تأثير شديد من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية على المجتمعات الريفية في زمبابوي.
    La importancia de los árboles para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud fue mencionada en el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, en donde se destacó el papel de algunas especies de árboles como importante fuente de productos medicinales para las comunidades rurales que tienen acceso limitado a los costosos medicamentos procesados modernos. UN ونوِّه في الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى أهمية الأشجار لتحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تم التركيز على دور أنواع معينة من الأشجار بوصفها مصدرا مهما للمنتجات الطبية في المجتمعات المحلية الريفية التي يصعب عليها الحصول على العقاقير المجهزة الحديثة العالية التكلفة.
    • Apoyar sistemas de educación, salud, recreación, guarderías y otros elementos de la infraestructura apropiados y justos en lo referente al género establecidos por y para las comunidades rurales. UN ● تقديم الدعم للتعليم ونظم الصحة والترفيه ورعاية اﻷطفال والنظم المؤسسية اﻷخرى الملائمة والقائمة على أساس العدل بين الجنسين، والتي تقوم بتصميمها المجتمعات الريفية لمصلحتها.
    Por ejemplo, el Gobierno de Ghana estableció en 1992 la Universidad de Estudios para el Desarrollo, una institución con múltiples instalaciones cuyo objetivo es impartir educación terciaria de interés para las comunidades rurales del norte de Ghana utilizando recursos locales. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت حكومة غانا في عام 1992 الجامعة المتعددة المجمعات لدراسات التنمية بهدف ربط التعليم العالي بالمجتمعات الريفية في شمال غانا عن طريق استخدام موارد من المنطقة.
    El Gobierno ha emprendido una iniciativa dirigida a generar energía en minicentrales hidroeléctricas para las comunidades rurales de zonas no conectadas a la red y desearía obtener apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en orden a un aprovechamiento sostenible de la energía renovable. UN وقد شرعت الحكومة في مبادرات للتوسع في إنشاء محطات الطاقة الكهرمائية الصغرى لصالح المجتمعات المحلية الريفية غير المشمولة بالشبكة الوطنية، وهي حريصة على الاستفادة من مرفق البيئة العالمية لأغراض الاستخدام المستدام للطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus