"para las conversaciones de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمحادثات السلام
        
    • في محادثات السلام
        
    • لمحادثات السلم
        
    • إلى محادثات السلام
        
    • من أجل محادثات السلام
        
    El 23 de septiembre, la declaración del Cuarteto reafirmó la base jurídica internacional para las conversaciones de paz. UN وأكد بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/ سبتمبر مجددا الأساس القانوني الدولي لمحادثات السلام.
    Esta cuestión pasó a formar parte de la agenda de negociación, no a ser una condición previa para las conversaciones de paz, como Azerbaiyán trata de presentarla. UN وقد أصبحت تلك المسألة جزءا من جدول أعمال المفاوضات وليس شرطا مسبقا لمحادثات السلام على نحو ما تحاول أذربيجان ادعاءه.
    Estamos aquí para las conversaciones de paz en las Naciones Unidas. Open Subtitles نحن هنا لمحادثات السلام في الأمم المتحدة.
    Declaración del portavoz de la misión de mediación de la Unión Africana para las conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur entre las partes sudanesas sobre el reciente ataque al poblado de Abu Sarouj en la zona occidental de Darfur UN بيان المتحدث باسم وساطة الاتحاد الأفريقي في محادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور عن الهجمة الأخيرة على قرية أبو سروج في غرب دارفور
    En repetidas visitas a las partes liberianas, así como a los Jefes de Estado de los países del Africa occidental, se preparó un programa provisional para las conversaciones de paz. UN وأعد جدول اجتماع مؤقت لمحادثات السلم خلال زيارات متكررة لﻷطراف الليبرية، ولرؤساء دول بلدان غربي افريقيا.
    El equipo de mediación pidió el apoyo permanente del Consejo para las conversaciones de paz de Doha. UN وطلب فريق الوساطة مواصلة تقديم الدعم من المجلس إلى محادثات السلام في الدوحة.
    Noruega acoge con beneplácito la estrategia de comunicaciones desarrollada para las conversaciones de paz de Darfur, que abarca a la sociedad civil, dirigentes comunitarios y grupos árabes. UN وأعربت عن ترحيب النرويج باستراتيجية الاتصالات التي تم تطويرها من أجل محادثات السلام في دارفور لإشراك المجتمع المدني والقادة المحليين والجماعات العربية.
    Las necesidades adicionales se debieron a la elaboración de documentación preparatoria para las conversaciones de paz de Lusaka, que no se había previsto en el presupuesto. UN ١٣ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية بسبب ضرورة تقديم وثائق تحضيرية لمحادثات السلام في لوساكا لم يُرصد لها اعتماد في الميزانية.
    Fondo del Sr. Nyerere para las conversaciones de paz entre Rwanda y Burundi UN صندوق السيد نيريري لمحادثات السلام الرواندية/البوروندية
    Como se mencionó en el informe del Representante Especial del Secretario General para los Niños y los conflictos armados, a Tailandia le complace facilitar la resolución de los conflictos sirviendo de sede para las conversaciones de paz entre las partes en conflicto. UN على نحو ما ذُكر في تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، يسعد تايلند أن تيسر حل الصراعات من خلال توفير مكان لمحادثات السلام للأطراف المتصارعة.
    La pérdida constante de vidas y el desplazamiento de civiles son inaceptables y no contribuyen a crear una atmósfera propicia para las conversaciones de paz que se han de celebrar en la Jamahiriya Árabe Libia. UN فالخسائر المستمرة في أرواح المدنيين وتشردهم هو أمر غير مقبول ولا يسهم في إيجاد مناخٍ مؤات لمحادثات السلام المقرر عقدها في الجماهيرية العربية الليبية.
    Debemos trabajar para crear un entorno aun más favorable para las conversaciones de paz en todas las vías, e instamos a las partes a que ejerzan la máxima moderación. UN كما ينبغي لنا أن نعمل على إرساء قاعدة أفضل لمحادثات السلام على جميع المسارات، وحثّ الأطراف على التحلي بأعلى درجات ضبط النفس.
    Además del honor de servir a su propio país, su pragmatismo y gran habilidad diplomática fueron cruciales para las conversaciones de paz de Irlanda del Norte que llevaron al Acuerdo de Belfast en 1998. UN وبخلاف شرف خدمة وطنه، كانت واقعيته ومهاراته الدبلوماسية الكبيرة حاسمة الأهمية لمحادثات السلام لأيرلندا الشمالية التي أفضت إلى إبرام اتفاق بلفاست في عام 1998.
    Además, ha quedado demostrado que la continua ampliación de los asentamientos es un obstáculo fundamental para las conversaciones de paz y el logro de un acuerdo negociado entre israelíes y palestinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برح التوسع المستمر في المستوطنات يشكل عقبة رئيسية لمحادثات السلام وللتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Como producto de todo ello, se han ido creando condiciones para un clima de distensión política sin precedente en la historia del enfrentamiento armado interno, lo cual está contribuyendo a generar un ambiente propicio para las conversaciones de paz y el pluralismo político. UN ٢ - ونتيجة لذلك كله، تهيأت الظروف المؤاتية لانتشار جو من الانفراج السياسي لم يسبق له مثيل في تاريخ المواجهة المسلحة الداخلية، يساهم في تهيئة بيئة مؤاتية لمحادثات السلام والتعددية السياسية.
    En la 5413a sesión, de conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. Salim A. Salim, Enviado Especial de la Unión Africana para las conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur entre las partes sudanesas y mediador principal. UN وفي الجلسة 5413، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجـَّـه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى سالم أحمد سالم المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن دارفور وكبير الوسطاء.
    El Secretario Ejecutivo de la CEDEAO y el mediador de ésta para las conversaciones de paz en Liberia dirigidas por la CEDEAO, General Abdulsalami Abubakar, describieron los progresos alcanzados recientemente en las negociaciones. UN وتحدث الجنرال عبد السلام أبو بكر، الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسيط الجماعة في محادثات السلام في ليبريا التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن التقدم المحرز في المفاوضات.
    En mi condición de representante del actual Presidente de la Unión Africana, tengo el honor de transmitir adjunta la declaración del portavoz de la misión de mediación de la Unión Africana para las conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur entre las partes sudanesas sobre el reciente ataque al poblado de Abu Sarouj en la zona occidental de Darfur, publicada el 21 de diciembre de 2005 (véase el anexo). UN بصفتي ممثل الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان المتحدث باسم وساطة الاتحاد الأفريقي في محادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور عن الهجمة الأخيرة على قرية أبو سروج في غرب دارفور، الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005 (انظر المرفق).
    Ello obedece en parte al nivel de dotación de personal para la Misión a que se alude anteriormente, así como al alquiler de las instalaciones de conferencias para las conversaciones de paz. UN ويرجع هذا جزئيا إلى مستوى ملاك وظائف البعثة المشار إليه أعلاه فضلا عن استئجار مرافق المؤتمرات لمحادثات السلم. ٤ - عمليات النقل
    En ella se insta a la adopción de medidas que permitan que el pueblo palestino, por conducto de su representante, la Organización de Liberación de Palestina (OLP), determine su propio futuro y también se insta a la plena aplicación de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, como base para las conversaciones de paz. UN ونادت بتدابير لتمكين الشعب الفلسطيني، عن طريق ممثلته منظمة التحرير الفلسطينية، من تقرير مستقبله والتنفيذ التام لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( كأساس لمحادثات السلم.
    El Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Sr. Alpha Oumar Konaré, también anunció que se había nombrado a un mediador de alto nivel, el Sr. Salim A. Salim, Enviado Especial de la Unión Africana para las conversaciones de paz sobre Darfur entre las partes sudanesas. UN كما أعلن ألفا عمر كوناري رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي تعيين سالم أ. سالم كبيرا للوسطاء بوصفه المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي إلى محادثات السلام السودانية المشتركة المعنية بدارفور.
    Poco después de que Salim Ahmed Salim fuera nombrado nuevo Enviado Especial de la Unión Africana para las conversaciones de paz sobre Darfur, el Representante Especial del Secretario General viajó a Dar es Salam y examinó con él las medidas que podrían adoptarse para asegurar que la UNMIS prestara el mayor apoyo posible a la mediación política de la Unión Africana. UN وفي أعقاب تعيين سالم أحمد سالم بوصفه المبعوث الجديد للاتحاد الأفريقي إلى محادثات السلام بشأن دارفور، سافر الممثل الخاص للأمين العام إلى دار السلام وناقش معه التدابير التي يمكن اتخاذها بما يضمن تقديم بعثة الأمم المتحدة في السودان أقصى دعم ممكن من جانبها إلى عملية الوساطة السياسية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    Somos parte del grupo de países facilitadores del diálogo entre las FARC y el Gobierno de Colombia, junto con otros países de Europa y América, y al mismo tiempo parte del grupo de países amigos para las conversaciones de paz entre el ELN y el Gobierno colombiano, en este caso junto con Francia, España, Suiza y Noruega. UN فنحن من أعضاء مجموعة البلدان الميسرة للحوار بين القوات المسلحة الثورية لكولومبيا والحكومة، إلى جانب بلدان أخرى من الأمريكتين وأوروبا، كما أننا من أعضاء مجموعة البلدان الصديقة من أجل محادثات السلام بين جيش التحرير الوطني والحكومة الكولومبية، وهي مجموعة تضم أيضا فرنسا وإسبانيا وسويسرا والنرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus