"para las empresas pequeñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • على المشاريع الصغيرة
        
    • على الشركات الصغيرة
        
    • لصالح المشاريع الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • بالنسبة للمنشآت الصغيرة
        
    Los problemas ambientales son una oportunidad al mismo tiempo que una carga para las empresas pequeñas y medianas. UN والمشاكل البيئية تعد، في وقت واحد، فرصة وعبئا بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Prestación de servicios de apoyo para las empresas pequeñas y medianas, incluida la capacitación en materia de gestión; UN توفير خدمات الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك التدريب اﻹداري؛
    Todo ello se denomina algunas veces un sistema nacional de innovación, que tiene la máxima importancia para las empresas pequeñas y medianas. UN ويُشار إلى هذا في بعض اﻷحيان بوصفه نظام ابتكار وطني، وهذا النظام هام بشكل خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los Directores recomendaron también que el BAsD considerase la conveniencia de establecer una línea de crédito para las empresas pequeñas y medianas, conforme a lo solicitado por el sector privado. UN وأوصى المديرون أيضا بأن ينظر المصرف في إنشاء خط ائتمان للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، وهو ما يطلبه القطاع الخاص.
    :: Un sistema de referencia en materia de crédito sería útil para las empresas pequeñas y medianas, pues podría ayudarlas a determinar su endeudamiento global y permitir a las instituciones financieras ampliar sus compromisos con esas empresas en vista de que sus deudas suelen ser reducidas. UN :: إن من شأن إيجاد نظام ائتمان مرجعي أن يعود بالفائدة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة إذ أنه يمكن أن يساعد على تحديد حجم ديونها الكامل وأن يمكن المؤسسات المالية من زيادة انفتاحها عليها نظرا لانخفاض مستويات المديونية لدى المشاريع المذكورة.
    Si no se dispone de un marco jurídico previsible resulta mucho más difícil para las empresas pequeñas o medianas tener acceso a los mercados y participar en el comercio internacional en condiciones equitativas. UN وبدون إطار قانوني يمكن التنبؤ به، يصبح النفاذ العادل إلى الأسواق والمشاركة في التجارة الدولية في غاية الصعوبة على الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Por lo que atañe a la financiación del comercio, los objetivos consistirán en ampliar y perfeccionar los planes de financiación para las empresas pequeñas y medianas y enseñarlas a aprovechar de manera más efectiva los mecanismos de financiación comercial. UN وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة.
    Por lo que atañe a la financiación del comercio, los objetivos consistirán en ampliar y perfeccionar los planes de financiación para las empresas pequeñas y medianas y enseñarlas a aprovechar de manera más efectiva los mecanismos de financiación comercial. UN وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة.
    27. La Comisión tiene ante sí otro documento de antecedentes sobre la financiación de tecnologías ambientales para las empresas pequeñas y medianas. UN ٢٧ - وكانت معروضة على اللجنة ورقة مستقلة للمعلومات اﻷساسية عن تمويل التكنولوجيات البيئية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Por lo que atañe a la financiación del comercio, los objetivos consistirán en ampliar y perfeccionar los planes de financiación para las empresas pequeñas y medianas y enseñarlas a aprovechar de manera más efectiva los mecanismos de financiación comercial. UN وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة.
    El establecimiento de redes y las alianzas oficiales y no oficiales son de particular importancia para las empresas pequeñas y medianas, como ha quedado demostrado por el éxito de las empresas en el Asia oriental. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إنشاء الشبكات والتحالفات الرسمية وغير الرسمية، كما اتضح ذلك من نجاح المؤسسات في غرب آسيا.
    Por lo que atañe a la financiación del comercio, los objetivos consistirán en ampliar y perfeccionar los planes de financiación para las empresas pequeñas y medianas y enseñarlas a aprovechar de manera más efectiva los mecanismos de financiación comercial. UN وفيما يتعلق بتمويل التجارة، ستتمثل اﻷهداف في توسيع نطاق برامج التمويل المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتعزيزها، وتطوير المهارات على مستوى المؤسسات لاستخدام أكثر فعالية ﻵليات تمويل التجارة.
    Ello conlleva servicios financieros adecuados para las empresas pequeñas y medianas y para las microempresas. UN ويقتضي هذا النموذج تقديم خدمات مالية كافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك للمشاريع البالغة الصغر.
    El acceso al crédito es un problema particular para las empresas pequeñas que ofrecen nuevos bienes o servicios en países en desarrollo. UN ويمثل الحصول على الائتمان مشكلة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة التي تقدم سلعا أو خدمات جديدة في البلدان النامية.
    Sin embargo, los propietarios de las bases de datos a menudo no se percatan del valor para las empresas pequeñas y medianas en los países en desarrollo de la información que poseen. UN على أن أصحاب قواعد البيانات كثيرا ما لا يدركون قيمة المعلومات التي يملكونها للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Además, dada la sucesión de los acontecimientos necesaria para llevar el cambio tecnológico a la práctica, se consideró que el papel de esos intermediarios era de importancia vital para la adopción de tecnologías ecológicamente racionales, especialmente para las empresas pequeñas y medianas. UN علاوة على ذلك، فإنه بالنظر الى سلسلة اﻷحداث اللازمة للاضطلاع بالتغيير التكنولوجي، يعتبر دور هذه الوساطات حيويا لاعتماد التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La aplicación de los criterios del ecoetiquetado puede resultar costosa para las empresas de los países en desarrollo, en particular para las de los países menos adelantados y para las empresas pequeñas y medianas. UN وقد يكون الامتثال بمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية مكلفا لشركات البلدان النامية، وخاصة شركات أقل البلدان نموا، وكذلك للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    - Examinar los posibles efectos sobre el comercio y el medio ambiente y las oportunidades que ofrecen las medidas ambientales, teniendo en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a los efectos potenciales para las empresas pequeñas y medianas; UN :: بحث الآثار التجارية والإنمائية المحتملة للتدابير البيئية والفرص الناجمة عنها، مع مراعاة شواغل البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالآثار المحتملة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    La disminución de la demanda y de los precios de la energía ha tenido consecuencias negativas no sólo para las grandes empresas energéticas, y por extensión para los ingresos gubernamentales, sino también para las empresas pequeñas que les prestan sus servicios. UN وانخفاض الطلب على الطاقة وهبوط أسعارها أثرا سلبا ليس على شركات الطاقة الكبيرة، وبالتالي على إيرادات الحكومة، وأثرا أيضا على الشركات الصغيرة التي تقدم الخدمات لتلك الشركات الكبيرة.
    Análogamente, la necesidad de capacitación y formación, especialmente para las empresas pequeñas y medianas, se consideró un aspecto importante del desarrollo del comercio electrónico. UN وبالمثل اعتبر توفير التدريب والتعليم، وخاصة لصالح المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم، عنصرا هاما في سبيل تطوير التجارة الإلكترونية.
    Uno de los motivos es el hecho de que los costos de funcionamiento son relativamente elevados, en particular para las empresas pequeñas y medianas. UN وأحد اﻷسباب هو أن التكاليف التشغيلية مرتفعة نسبيا، وخاصة بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Realizará estudios sobre las tendencias sectoriales y regionales en las cadenas de valor mundiales y las repercusiones para las empresas pequeñas y medianas. UN وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus