"para las exportaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لصادرات
        
    • على صادرات
        
    • أمام صادرات
        
    • تصديرية بالنسبة
        
    • صادرات أقل
        
    • للصادرات من
        
    • التصديرية بالنسبة
        
    • أمام الصادرات من
        
    • المتعلقة بصادرات
        
    • للسلع المستوردة من
        
    • تصديرية لدى
        
    • وصول صادرات
        
    • لصادرات أقل
        
    Esta práctica conduce casi invariablemente a la determinación de márgenes de dumping altos para las exportaciones de esos países. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    A la luz de las cuestiones expuestas en el capítulo I, se prestará especial atención a la medida en que el Acuerdo de la Ronda Uruguay logró reducir o eliminar estas barreras para las exportaciones de los países en desarrollo. UN وفي ضوء المناقشة الواردة في الفصل اﻷول، سوف يعلﱠق اهتمام خاص على الدرجة التي تمكﱢن اتفاق جولة اوروغواي من خفض أو ازالة هذه الحواجز بالنسبة لصادرات البلد النامي.
    Se cumplirá la promesa de conceder acceso libre de derechos y contingentes para las exportaciones de los países más pobres del mundo. UN كما ستحقق الوعد بإلغاء الرسوم الجمركية والحصص المفروضة على صادرات دول العالم الأكثر فقرا إلى الأسواق.
    Es igualmente importante el grado de apertura de los principales mercados para las exportaciones de los países en desarrollo. UN فانفتاح الأسواق الرئيسية أمام صادرات البلدان النامية هو أمر مساو في الأهمية.
    Al examinar la forma de lograr que la liberalización del comercio produzca beneficios ecológicos y contribuya al desarrollo sostenible, la UNCTAD debería centrarse en sectores específicos de interés para las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولدى دراسة الكيفية التي يمكن بها لتحرير التجارة تحقيق مكاسب بيئية واﻹسهام في التنمية المستدامة، ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على قطاعات محددة ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    El trato de franquicia arancelaria y sin contingentes para las exportaciones de los PMA debería abarcar los productos a los que se imponían aranceles en la actualidad, como los productos agrícolas, los pesqueros y los madereros. UN وقال إن معاملة صادرات أقل البلدان نمواً معاملة تعفيها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص يجب أن تشمل المنتجات التي تخضع حالياً لتعريفات، بما في ذلك المنتجات الزراعية، والأسماك، والخشب.
    Otra posibilidad consistiría en establecer un régimen preferencial especial para las exportaciones de los países pobres muy endeudados. UN وهناك احتمال آخر يتمثل في إنشاء نظام تفضيلي للصادرات من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Convencida de que un mejor acceso a los mercados de bienes y servicios de interés para las exportaciones de los países en desarrollo contribuye considerablemente a la sostenibilidad de la deuda en los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن تعزيز إمكانية وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم إسهاما ذا شأن في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون،
    Asimismo, las negociaciones mundiales sobre servicios e inversiones avanzan rápidamente, mientras que otros sectores de interés para las exportaciones de los países en desarrollo, especialmente la agricultura y los productos textiles, siguen estando muy protegidas. UN وبالمثل، تقدمت المفاوضات العالمية بشأن الخدمات والاستثمارات بسرعة، بينما ظلت قطاعات أخرى ذات أهمية بالنسبة لصادرات البلدان النامية، ولا سيما الزراعة والمنسوجات، تتمتع بحماية شديدة.
    51. En la elaboración de normas y reglamentaciones ambientales y sanitarias deberían tenerse en cuenta las posibles consecuencias para las exportaciones de los países en desarrollo. UN 51- ينبغي مراعاة الآثار المحتملة بالنسبة لصادرات البلدان النامية، عند وضع المعايير واللوائح البيئية والصحية.
    Se consideró que el cumplimiento de las normas en este sector era una cuestión crítica debido a la gran importancia que revestía para las exportaciones de los países en desarrollo y al carácter perecedero de los productos. UN واعتبر أن استيفاء المعايير في هذا القطاع يشكل مسألة حاسمة بسبب ما يتسم به هذا القطاع من أهمية عظيمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية وبسبب قابلية المنتجات للتلف.
    :: Se niega el acceso al mercado estadounidense para las exportaciones de empresas cubanas. UN :: يمنع على صادرات الشركات الكوبية الوصول إلى السوق الأمريكي؛
    Esto deberá tener efectos positivos para las exportaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون لذلك أثر إيجابي على صادرات البلدان النامية.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD pueden ayudar a que se determinen las posibles consecuencias adversas para las exportaciones de los países en desarrollo y a que se propongan los medios para evitarlas o mitigarlas. UN وقد تساعد أنشطة التعاون التقني التي ينهض بها اﻷونكتاد في تحديد اﻵثار المعاكسة المحتملة على صادرات البلدان النامية واقتراح سبل ووسائل لتلافي هذه اﻵثار أو تخفيفها.
    Las barreras no arancelarias representaban importantes obstáculos para las exportaciones de los países en desarrollo y debían abordarse en las negociaciones de la OMC. UN ورأى أن الحواجز غير التعريفية تشكل عقبات رئيسية أمام صادرات البلدان النامية وينبغي التصدي لها في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    :: Falta de acceso al mercado norteamericano para las exportaciones de empresas mixtas en Cuba. UN :: عدم إمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة أمام صادرات المشاريع المشتركة في كوبا.
    Las definiciones de bienes y servicios ecológicos propuestos por la OCDE y la Cooperación Económica AsiaPacífico (APEC) eran amplias, pero no incluían bienes y servicios ambientales de interés para las exportaciones de los países en desarrollo. UN أما تعاريف السلع والخدمات البيئية التي اقترحتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فهي مسهبة، فيما يبدو، ولكنها لا تشمل السلع والخدمات البيئية التي لها أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    En el Programa se insta a que se adopten medidas concretas, entre ellas el tratamiento sin aranceles ni cupos para las exportaciones de los países menos adelantados y la adopción de normas de origen simplificadas y más flexibles. UN وقد دعا البرنامج إلى اتخاذ إجراءات محددة، بما في ذلك وصول صادرات أقل البلدان نموا بدون رسوم وبدون حصص واعتماد أحكام المنشأ المبسطة والأكثر مرونة.
    Seguimiento de la asistencia para las exportaciones de productos palestinos para el cuidado de la piel UN متابعة المساعدات المقدمة للصادرات من المستحضرات الفلسطينية للعناية بالبشرة إلى اليابان
    Convencida de que un mejor acceso a los mercados de bienes y servicios de interés para las exportaciones de los países en desarrollo contribuye considerablemente a la sostenibilidad de la deuda en los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن تعزيز إمكانية وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم إسهاما ذا شأن في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون،
    Era importante que los requisitos ambientales no creasen barreras innecesarias para las exportaciones de países en desarrollo. UN ومن المهم ألا تؤدي المتطلبات البيئية إلى إقامة حواجز لا داعي لها أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Las Directrices contienen ciertos elementos que también figuran en los principios aplicados por la OSCE para regular las transferencias de armas convencionales y en el Código de Conducta de la Unión Europea para las exportaciones de armas. UN وتشمل المبادئ التوجيهية بعض العناصر الواردة أيضا في المبادئ المنظمة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية التي وضعتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي مدونة سلوك الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بصادرات اﻷسلحة.
    Se debe alentar a las economías industrializadas a que proporcionen un mayor acceso al mercado para las exportaciones de los países en desarrollo como medio de apoyar el desarrollo y el mejoramiento de las condiciones del mercado de trabajo existentes en esos países mediante el crecimiento de las exportaciones. UN 279 - وينبغي تشجيع الاقتصادات الصناعية على فتح أسواقها للسلع المستوردة من البلدان النامية كوسيلة لدعم التنمية في تلك البلدان وتحسين الظروف القائمة في سوق العمل فيها من خلال نمو صادراتها.
    Análisis de la distribución del valor añadido a lo largo de la cadena de suministro de los productos básicos concretos de interés para las exportaciones de los países en desarrollo, en cooperación, cuando corresponda, con otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes, y determinar las políticas para incrementar el valor añadido en estos países. UN تحليل توزيع القيمة المضافة في سلسلة توريد سلع أساسية محددة تتسم بأهمية تصديرية لدى البلدان النامية، على أن يتم هذا التحليل، كل ما كان ذلك مناسباً، بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، وتحديد السياسات الرامية إلى زيادة القيمة المضافة التي تحصل عليها هذه البلدان.
    Entre las políticas internacionales más importantes están las que aseguran un acceso sin obstáculos a los mercados para las exportaciones de los países en desarrollo. UN ومن أهم السياسات الدولية تلك التي تكفل وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق دون عوائق.
    19. El representante de la Comunidad Europea dijo que la Comisión Europea estaba estudiando la propuesta de un acceso libre de derechos y de cupos para las exportaciones de los PMA a la UE, a excepción de las armas. UN 19- وقال ممثل الاتحاد الأوروبي إن المقترح الداعي إلى إتاحة سبيل الوصول الخالي من الضرائب ومن الحصص إلى الاتحاد الأوروبي لصادرات أقل البلدان نمواً باستثناء الأسلحة هو اقتراح محل نظر اللجنة الأوروبية راهناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus