El Comité observa con preocupación que la legislación nacional no contiene disposiciones sobre la edad mínima legal para el reclutamiento para las fuerzas armadas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كون التشريعات المحلية لا تنص على حد أدنى للسن القانونية للتجنيد في القوات المسلحة. |
En el caso de los niños soldados, exigimos que no se reclute para las fuerzas armadas, ni por la fuerza ni por decisión propia, a ningún joven menor de 18 años. | UN | وفي حالة الجنود الأطفال، نطالب بعدم تجنيد الشباب دون 18 عاما من العمر في القوات المسلحة كرها أو طوعا. |
Los niños se convierten en instrumentos de guerra, forzados a trabajar en las minas y reclutados para las fuerzas armadas. | UN | وأصبح الأطفال أداة من أدوات الحرب وأجبروا على العمل في المناجم أو جُندوا في القوات المسلحة. |
7. Resumen de las indemnizaciones recomendadas para las fuerzas armadas 183 46 | UN | 7- خلاصة التوصيات بالنسبة للقوات المسلحة 183 51 |
El certificado de usuario final era una autorización de una remesa de armas para las fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire. | UN | وكانت شهادة المستعمل النهائي بإذن بشحن أسلحة من أجل القوات المسلحة الإيفورية. |
También se organizan conferencias, seminarios y foros a nivel nacional en cooperación con la Secretaría de la Defensa Nacional para las fuerzas armadas, el Servicio de Justicia Naval, los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales para fomentar una cultura de los derechos humanos. | UN | كما يجري على المستوى الوطني تنظيم محاضرات وحلقات دراسية وندوات بالتعاون مع وزارة الدفاع الوطني وذلك لفائدة القوات المسلحة وإدارة القضاء العسكري البحري، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الغرض منها تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
La base de la infraestructura militar de Guam está constituida por depósitos de petróleo, arsenales, importantes instalaciones de comunicaciones y otros servicios para las fuerzas armadas. | UN | ويشكل تخزين البترول والذخائر وتوفير التسهيلات للاتصالات الواسعة النطاق وغيرها من قطاعات الخدمات التي تلبي احتياجات المؤسسة العسكرية أساس البنية التحتية العسكرية في غوام. |
:: Promoción y apoyo técnico, en cooperación con el UNICEF, para las fuerzas armadas Sudanesas y el SPLA sobre mecanismos, políticas y programas destinados a impedir que los niños sean reclutados de nuevo | UN | :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة وتقديم الدعم التقني، بالتعاون مع اليونيسيف، إلى القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن آليات وسياسات وبرامج تهدف إلى منع إعادة تجنيد الأطفال |
El Gobierno sigue totalmente comprometido a impedir el reclutamiento de niños menores de 18 años para las fuerzas armadas y ha puesto estrictamente en vigor el requisito de la edad. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالكامل بمنع تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة ونفذت بصرامة شرط العمر. |
defensa. Aprobación de un estudio sobre la concepción de un régimen de jubilación para las fuerzas armadas y de policía. | UN | اعتماد دراسة عن إمكانية الأخذ بنظام التقاعد في القوات المسلحة وقوات الشرطة. |
En el sur y el centro de Somalia existen pruebas de que los niños están expuestos a ser reclutados para las fuerzas armadas de todas las partes en el conflicto. | UN | وفي جنوب الصومال ووسطها، تشير الدلائل إلى أن جميع أطراف النزاع تقوم بتجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
Se lo acusa de ser espía para las fuerzas armadas británicas. | Open Subtitles | انت متهم بأنك جاسوس في الخدمة في القوات المسلحة البريطانيه |
Tal era, por ejemplo, el caso de las formuladas por algunos Estados Partes respecto de las disposiciones del artículo 38, en las que esos Estados elevan la edad mínima de reclutamiento para las fuerzas armadas. | UN | وكانت هذه هي الحالة، مثلا، فيما يتعلق بالتحفظات واﻹعلانات التي قدمتها بعض الدول اﻷطراف على أحكام المادة ٣٨، والتي بمقتضاها يرفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة. |
Además, se alista a los niños en las fuerzas armadas y se les envía al combate, se les utiliza como fuente de trabajo forzado para las fuerzas armadas y se les somete a abusos sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، يجنﱠد اﻷطفال في القوات المسلحة ويزجون في القتال، ويستخدمون كمصدر جاهز ﻷعمال السخرة في القوات المسلحة، ويُخضعون للاستغلال الجنسي. |
7. Resumen de las indemnizaciones recomendadas para las fuerzas armadas | UN | 7- خلاصة التوصيات بالنسبة للقوات المسلحة |
Esto requiere una mejor regulación y normas de rendición de cuentas para las fuerzas armadas, así como para los grupos del sector privado que colaboran activamente con los militares o trabajan en apoyo de éstos. | UN | ويتطلب ذلك التنظيم بشكل أفضل ووضع معايير للمساءلة بالنسبة للقوات المسلحة وكذلك لمجموعات القطاع الخاص التي تشارك بنشاط لدعم الأنشطة العسكرية أو تعمل معها. |
Asimismo, el Gobierno de la India siguió construyendo 400 barracones prefabricados para vivienda para las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona. | UN | وتواصل حكومة الهند أيضا بناء 400 من ثكنات الإيواء السابقة التجهيز من أجل القوات المسلحة. |
Importación de vehículos militares para las fuerzas armadas | UN | استيراد مركبات عسكرية من أجل القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Entre 2000 y 2007 la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y Save the Children-Suecia llevaron a cabo un exhaustivo programa de capacitación para las fuerzas armadas de la región sobre los derechos y la protección del niño antes, durante y después de un conflicto. | UN | وفي الفترة من عام 2000 إلى 2007، قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة إنقاذ الطفولة السويدية بتنفيذ برنامج تدريب شامل بشأن حقوق الطفل وحمايته في مرحلة ما قبل النزاع وخلاله وبعده، وذلك لفائدة القوات المسلحة في المنطقة. |
La base de la infraestructura militar de Guam está constituida por depósitos de petróleo, arsenales, importantes instalaciones de comunicaciones y otros servicios para las fuerzas armadas. | UN | ويشكل تخزين البترول والذخائر وتوفير التسهيلات للاتصالات الواسعة النطاق وغيرها من قطاعات الخدمات التي تلبي احتياجات المؤسسة العسكرية أساس الهياكل الأساسية العسكرية في غوام. |
En la caja de las municiones figuraba claramente que habían sido exportadas en 2009 por una empresa suiza, FGS Frex, para las fuerzas armadas de Qatar. | UN | وكان صندوق الذخيرة يشير بوضوح إلى أن شركة سويسرية تُدعى FGS Frex قامت بتصديرها إلى القوات المسلحة القطرية في عام 2009. |
El establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos debía contribuir a la educación sobre derechos humanos, en particular para las fuerzas armadas, y poner fin a la práctica de la tortura. | UN | وقال إنه من شأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أن يسهم في التثقيف في مجال حقوق الإنسان لا سيما في صفوف القوات المسلحة وأن يسهم في إنهاء ممارسة التعذيب. |
Desde 1996, se encargó a esta Empresa la fabricación de aviones dirigidos por control remoto empleados en la vigilancia aérea para las fuerzas armadas. | UN | ومنذ عام 1996 أوكل للشركة مهمة تصنيع الطائرات المسيرة لأغراض الاستطلاع الجوي لصالح القوات المسلحة. |
El Centro Regional cuenta con un módulo sobre el desarrollo de la capacidad que imparte en forma de seminarios para las fuerzas armadas del Togo en el marco de su programa de reforma del sector de la seguridad en África. | UN | كما يدرج المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا نموذجا لتنمية القدرات في حلقات العمل المخصصة للقوات المسلحة في توغو، والتي نفذت في إطار برنامجه لإصلاح قطاع الأمن في أفريقيا. |
Ya en 1989, se encomendó a las Naciones Unidas la tarea de apoyar a Namibia en el desarrollo de las estructuras preliminares para las fuerzas armadas después de la transición. | UN | وفي وقت مبكر يعود إلى عام 1989، كلفت الأمم المتحدة بمهمة دعم ناميبيا في وضع هياكل أولية للقوات المسلحة فيما بعد المرحلة الانتقالية. |
:: Asignación de fondos presupuestarios suficientes para las fuerzas armadas de Liberia, la Policía Nacional de Liberia, la Academia de la Policía Nacional, la Oficina de Inmigración y Naturalización y el Departamento de Prisiones y Reinserción, en consonancia con el examen de la UNMIL y el Banco Mundial sobre los gastos de justicia y seguridad | UN | :: تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية للقوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية والأكادبمية الوطنية لتدريب الشرطة ومكتب شؤون الهجرة والتجنُّس ومكتب شؤون المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل، وفقا لنتائج استعراض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والبنك الدولي لنفقات العدالة والأمن |
2.4.2 Conclusión por todos los efectivos recientemente reclutados para las fuerzas armadas y la Policía Nacional del nuevo programa de formación sobre derechos humanos | UN | 2-4-2 إتمام جميع المجندين الجدد في قوات دفاع تيمور - ليشتي والشرطة الوطنية برنامج التدريب الجديد بشأن حقوق الإنسان |
149. El Defensor para las fuerzas armadas se ocupa de un número de casos relacionados con los derechos humanos, tales como el derecho a la intimidad, la libertad de expresión y la libertad de religión. | UN | 149- ويتناول أمين المظالم المعني بالقوات المسلحة عدداً من الحالات التي تتصل بحقوق الإنسان، مثل الحق في الخصوصية، وحرية التعبير، والحرية الدينية. |
:: Prestación de asistencia y asesoramiento, mediante 6 reuniones y 1 taller, para la elaboración de normas de ejecución, reglamentos y políticas sobre legislación en materia de jubilación y/o pensiones para las fuerzas armadas, la Policía Nacional y otras instituciones de seguridad | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة من خلال عقد 6 اجتماعات وحلقة عمل واحدة بشأن وضع وصياغة قواعد ولوائح وسياسات تنفيذية تتصل بقوانين التقاعد و/أو المعاشات التقاعدية لقوات دفاع تيمور - ليشتي والشرطة الوطنية والمؤسسات الأمنية الأخرى |