"para las generaciones actuales y futuras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأجيال الحالية والمقبلة
        
    • للأجيال الحالية والقادمة
        
    • للأجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • اﻷجيال الراهنة والمقبلة
        
    • في الوقت الحاضر وللأجيال القادمة
        
    Un Estado que desea ser un legítimo remanso de paz, bienestar, prosperidad y modernidad para las generaciones actuales y futuras. UN وتود أن تكون للأجيال الحالية والمقبلة مأوى للسلم، والخير، والازدهار والحداثة.
    La buena gestión de los recursos es clave para generar prosperidad para las generaciones actuales y futuras. UN وتشكل الإدارة السليمة للموارد عاملاً رئيسياً في تحقيق الرخاء للأجيال الحالية والمقبلة.
    Deberán intensificarse las investigaciones orientadas a un crecimiento agrícola que sea ecológicamente sostenible, conserve la biodiversidad y los ecosistemas y garantice la disponibilidad de suelos fértiles para las generaciones actuales y futuras. UN وستكون هناك حاجة إلى توجيه المزيد من البحوث نحو النمو الزراعي المستدام بيئيا، الذي يحافظ على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، ويكفل استمرار خصوبة التربة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Podemos adoptar decisiones firmes y lógicas, con lo que mejoramos las perspectivas de una vida mejor para las generaciones actuales y futuras. UN بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    Entender la sostenibilidad desde el punto de vista de los derechos humanos contribuye enormemente a dar soluciones duraderas a los problemas de abastecimiento de agua y saneamiento para las generaciones actuales y futuras. UN إن فهم الاستدامة من زاوية حقوق الإنسان يساعد كثيراً على إيجاد حلول دائمة للمشاكل المتعلقة بتوفير المياه والصرف الصحي للأجيال الحالية والقادمة.
    Siguiendo la visión de Guido de Marco hacia las Naciones Unidas y su amor por la Organización, mi país seguirá respaldando a esta Organización y a su Secretario General para hacer que nuestro mundo sea un lugar mejor para las generaciones actuales y futuras. UN وإذ يتَّبع بلدي رؤية ومحبة غيدو دي ماركو للأمم المتحدة، فإنه سيواصل دعم هذه المنظمة وأمينها العام، لجعل عالمنا مكاناً أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Como consumidora, cuidadora de su familia y educadora, su función es fundamental para la promoción del desarrollo sostenible, como lo es su preocupación por la calidad y el carácter sostenible de la vida para las generaciones actuales y futuras. UN وتضطلع المرأة، بصفتها مستهلكة ومنتجة وراعية ﻷسرتها وبصفتها مربية، بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال حرصها على نوعية حياة اﻷجيال الراهنة والمقبلة واستدامتها.
    En el presente informe, la Relatora Especial demuestra que integrar la sostenibilidad es crucial para asegurar los derechos humanos al agua y el saneamiento para las generaciones actuales y futuras. UN وتبين المقررة الخاصة في هذا التقرير أن أخذ مسألة الاستدامة بعين الاعتبار أمر رئيسي في ضمان حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي في الوقت الحاضر وللأجيال القادمة.
    Existían algunos problemas aún y todavía quedaba mucho por hacer para garantizar la protección de la capa de ozono para las generaciones actuales y futuras. UN فمازال هناك العديد من التحديات المتبقية ومازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان سلامة طبقة الأوزون للأجيال الحالية والمقبلة.
    De hecho, a mitad de camino hacia 2015, estos tres temas revisten primordial importancia en nuestra compleja búsqueda de un futuro mejor para las generaciones actuales y futuras. UN وإذ بلغنا نقطة منتصف الطريق صوب عام 2015، فإن تلك المسائل الثلاث تظل ذات أهمية أساسية في سعينا المنطوي على تحديات من أجل بناء مستقبل أفضل للأجيال الحالية والمقبلة.
    Tenemos el deber de asegurarnos de que las Naciones Unidas sigan siendo fieles a su excepcional carácter universal y que se conviertan en una fuente de esperanza para lograr un mundo más seguro y pacífico para las generaciones actuales y futuras. UN من واجبنا أن نكفل للأمم المتحدة البقاء على وفائها لطابعها العالمي الفريد وأن تصبح مصدرا للأمل في عالم أكثر أمنا وسلاما للأجيال الحالية والمقبلة.
    Además, respaldamos todos los acuerdos de las Potencias nucleares sobre la reducción mutua de su capacidad nuclear, creando un mundo más seguro para las generaciones actuales y futuras. UN علاوة على ذلك، نحن نؤيد جميع الاتفاقيات التي أبرمتها الدول النووية بشأن الخفض المتبادل لقدراتها النووية، ما يؤدي إلى جعل العالم أكثر أمانا للأجيال الحالية والمقبلة.
    46. Debe seguirse fortaleciendo la capacidad institucional de las Naciones Unidas para combatir la degradación ambiental, dada la grave amenaza que representa ese fenómeno a nivel mundial para las generaciones actuales y futuras. UN 46 - وأضاف أنه ينبغي مواصلة تعزيز قدرة الأمم المتحدة المؤسسية على مكافحة تدهور البيئة نظرا للتهديد العالمي الخطير الذي تشكله هذه الظاهرة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Se propuso una opinión alternativa, en la cual la valoración de los ecosistemas y sus recursos no se consideraba una actividad favorable a su explotación ulterior, sino que hacía a los seres humanos responsables de todos los costos derivados de destruir la naturaleza y todos los beneficios de proteger la base de recursos naturales para las generaciones actuales y futuras. UN 57 - وأعرب عن رأي بديل ارتُئي فيه أن إعطاء قيمة للنظم الإيكولوجية ومواردها لا يكمن في تيسير استغلالها بقدر أكبر، بل بالأحرى في تحميل الإنسان كامل تكاليف تخريب الطبيعة ومنحه كامل منافع حماية قاعدة الموارد الطبيعية للأجيال الحالية والمقبلة.
    A fin de alcanzar los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial, el Irán se ha esforzado por elaborar políticas que fomentan el desarrollo social y que incluyen medidas concretas en los ámbitos de la salud, la seguridad social, el empleo, la educación o la lucha contra la pobreza, con la esperanza de crear un mejor futuro para las generaciones actuales y futuras. UN 55 - واعتبر أن إيران سعت، حرصا منها على تحقيق الأهداف المحددة خلال مؤتمر القمة العالمي، إلى وضع سياسات تحفز التنمية الاجتماعية، مقرونة بتدابير ملموسة في مجالات الصحة والأمن الاجتماعي والعمل والتعليم ومكافحة الفقر، على أمل توفير مستقبل أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    389. La ejecución de los proyectos de gestión de los recursos hídricos y el desarrollo de los servicios de abastecimiento de agua contribuyen a reducir la exclusión social y a garantizar gradualmente la accesibilidad (asequibilidad) de los servicios de abastecimiento de agua a las personas, a reducir la contaminación ambiental resultante de las aguas residuales y a conseguir un entorno más sano para las generaciones actuales y futuras. UN 389 - يساعد تنفيذ مشاريع إدارة المياه وتطوير خدمات الإمداد بالمياه في الحد من الإقصاء الاجتماعي، وفي التمكن تدريجيا من جعل خدمات المياه متاحة (متيسّرة) للسكان والتقليل من تلويث البيئة بالنفايات المائية، والمساهمة في تهيئة بيئة أسلم صحيا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Como consumidora, cuidadora de su familia y educadora, su función es fundamental para la promoción del desarrollo sostenible, como lo es su preocupación por la calidad y el carácter sostenible de la vida para las generaciones actuales y futuras. UN وتضطلع المرأة، بصفتها مستهلكة ومنتجة وراعية ﻷسرتها وبصفتها مربية، بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال حرصها على نوعية حياة اﻷجيال الراهنة والمقبلة واستدامتها.
    97. Durante más de 40 años, más de 95% de los puertorriqueños se mostró a favor de opciones que garantizaran la unión permanente con los Estados Unidos y la irrevocabilidad de la ciudadanía estadounidense para las generaciones actuales y futuras. UN 97 - ومضى قائلاً إن ما يزيد على 95 في المائة من سكان بورتوريكو كانوا يحبذون، طوال ما يزيد على 40 سنة، الخيارات التي تسعى إلى ضمان الاتحاد الدائم مع الولايات المتحدة ولا رجعية عن جنسية الولايات المتحدة في الوقت الحاضر وللأجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus