"para las instituciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمؤسسات
        
    • على مؤسسات
        
    • لاستعمال مؤسسات
        
    • من أجل مؤسسات
        
    • مخصصة لاستخدام مؤسسات
        
    • للمؤسسات في
        
    • الاستئماني للمؤسسات
        
    Se subrayó que estas publicaciones constituían una herramienta esencial, no sólo para los Estados Miembros y la Secretaría, sino también para las instituciones de investigación, las universidades y los especialistas. UN وشُدد على أنهما أداة ضرورية لا للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة فحسب، بل لمؤسسات البحوث والجامعات وأفراد الدارسين أيضا.
    Los comités conjuntos de donantes han establecido criterios de selección y de rendimiento para las instituciones de microfinanciación en consulta con los interesados. UN وقامت لجان مشتركة للمانحين بوضع معايير انتقاء وأداء لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بالتشاور مع الممارسين.
    El Ciberparque, en particular, proporcionaría medios para las instituciones de investigación científica y para las empresas de computación de avanzada y tecnología de las telecomunicaciones. UN وبصفة خاصة، سيقدم المرفق الحاسوبي، تسهيلات لمؤسسات البحث العلمي وللحوسبة المتقدمة ومشاريع تكنولوجيا الاتصالات.
    - ¿Qué repercusiones habría para las instituciones de la CLD? Ceremonia de clausura Miércoles 30 de septiembre de 2009 UN ما هي انعكاسات هذه العملية على مؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟
    Reconocemos la falta de políticas amplias y abiertas para las instituciones de creación de capacidad y las redes que las conectan entre sí; UN ونسلم بغياب سياسات شاملة وجامعة لمؤسسات بناء القدرات وربط هذه المؤسسات بشبكات؛
    El resultado que se alcance en esa esfera proporcionará las bases jurídicas para las instituciones de un Afganistán pacífico y democrático. UN وسيوفر النجاح في هذا المسعى الأسس القانونية لمؤسسات أفغانستان التي تنعم بالديمقراطية والسلام.
    El grupo convino en algunos principios que se consideraron importantes para las instituciones de la democracia. UN وقد توصلت المجموعة إلى بعض المبادئ التي اعتبرت هامة بالنسبة لمؤسسات الديمقراطية.
    Se trata de un instrumento práctico para las instituciones de derechos humanos que participan activamente en la prevención de la tortura y en ella se destaca la importancia de adoptar una estrategia global. UN والدليل أداة عملية لمؤسسات حقوق الإنسان التي تشترك بنشاط في منع التعذيب، ويؤكد أهمية المشاركة في استراتيجية عالمية.
    :: Crear un marco jurídico para las instituciones de microcrédito sostenibles. UN :: وضع إطار قانوني لمؤسسات التمويل الصغيرة المستدامة؛
    Reducción de los recursos financieros para las instituciones de derechos humanos UN تدني الموارد المالية لمؤسسات حقوق الإنسان
    Esos acuerdos son vinculantes no sólo para las instituciones de la Unión Europea, sino también para sus Estados miembros. UN وهذه الاتفاقات ملزمة ليس فقط لمؤسسات الاتحاد الأوروبي، بل لدوله الأعضاء أيضا.
    Reducción de los recursos financieros para las instituciones de derechos humanos UN تدني الموارد المالية لمؤسسات حقوق الإنسان
    La supervisión por parte de los civiles es una piedra angular de esta ley y de los planes estratégicos para las instituciones de seguridad de Liberia. UN وتشكل الرقابة المدنية حجر الزاوية لهذا القانون وللخطط الاستراتيجية لمؤسسات الأمن الليبرية.
    Insuficiente oferta de formación y de servicios de apoyo y asesoramiento para las instituciones de microfinanciación; UN قلة فرص التدريب والخدمات الاستشارية المقدمة لمؤسسات التمويل البالغ الصغر؛
    En primer lugar, así los acreedores pueden vender sus títulos y efectos a otras instituciones financieras del mercado interno, con lo que aumentan los fondos de que se dispone para las instituciones de financiación del comercio exterior. UN فهي أولا تمكن الدائنين من تحويل أوراقهم إلى مؤسسات مالية أخرى في السوق المحلية، ومن ثم من زيادة اﻷموال المتاحة لمؤسسات تمويل التجارة.
    - ¿Qué repercusiones habría para las instituciones de la CLD a nivel mundial y regional? UN ما هي انعكاسات ذلك على مؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الصعيدين العالمي والإقليمي؟
    Esto es igualmente cierto para las instituciones de enseñanza técnica y profesional, que presentan modalidades de colaboración específicas con las empresas y la industria. UN ويصدق الشيء نفسه أيضا على مؤسسات التعليم التقني والمهني، التي تستلزم وضع طرائق محددة للتعاون مع المؤسسات والصناعة.
    Por consiguiente, se podrían introducir las TIC a dos niveles: uno que exige aplicaciones de poca capacidad, para el público en general, y otro que requiera tecnología de alta capacidad, para las instituciones de investigación y las universidades. UN وهكذا، يمكن توفير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على مستويين: يتطلب أولهما تطبيقات منخفضة القدرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاستعمال العام، ويتطلب الثاني تكنولوجيا عالية القدرة لاستعمال مؤسسات الأبحاث والجامعات.
    Entre los 7 y los 18 años los menores no pueden ser penados de la misma manera que los adultos, pero son objeto de medidas de protección social y sanciones disciplinarias; se necesitan fondos para las instituciones de rehabilitación que se ocupan de aplicar esas medidas. UN وفيما بين سن ٧ سنوات و١٨ سنة لا يجوز أن توقﱠع على اﻷطفال نفس العقوبات التي توقﱠع على الكبار، ولكن يجوز إخضاعهم لتدابير الحماية الاجتماعية والتدابير التأديبية: وتوجد حاجة الى اﻷموال من أجل مؤسسات التأهيل المستخدمة في هذا الغرض.
    85. Pueden introducirse las TIC a dos niveles: uno que exige aplicaciones de baja capacidad, para uso de la población en general, y otro que requiere aplicaciones de alta capacidad, para las instituciones de investigación y las universidades. UN 85- وبالإمكان وضع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات موضع استعمال على صعيدين يتطلب أولهما تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات منخفضة القدرة للاستخدام العام، ويتطلب ثانيهما تطبيقات عالية القدرة مخصصة لاستخدام مؤسسات البحث والجامعات.
    Se pondrá a la venta en breve para las instituciones de los países industrializados. UN وستتاح للبيع عما قريب للمؤسسات في البلدان الصناعية.
    De los 11,2 millones de dólares entregados al Fondo Fiduciario para las instituciones de Seguridad de Somalia, 10 millones de dólares fueron aportados por el Japón para adiestramiento y equipo policial; 1 millón de dólares por Luxemburgo; y 200.000 dólares por Suecia para atención médica tras el atentado perpetrado el 3 de diciembre de 2009. UN ومن أصل مبلغ 11.2 مليون دولار الذي أفرج عنه للصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية، ورد مبلغ 10 ملايين دولار من اليابان لغرض تدريب الشرطة واقتناء معداتها، ومبلغ مليون دولار من لكسمبرغ، ومبلغ 000 200 دولار من السويد من أجل الرعاية الطبية عقب هجوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus