"para las instituciones nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمؤسسات الوطنية
        
    • لصالح المؤسسات الوطنية
        
    • أجل المؤسسات الوطنية
        
    • خاص بالمؤسسات الوطنية
        
    • إلى المؤسسات الوطنية
        
    • لمؤسسات وطنية
        
    • على المؤسسات الوطنية
        
    Se trata de un importante ámbito de trabajo para las instituciones nacionales de derechos humanos que debe fomentarse más. UN وهذا من مجالات العمل الهامة بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وينبغي أن يلقى مزيداً من التشجيع.
    La Séptima Conferencia Internacional para las instituciones nacionales de Derechos Humanos (INDH), UN إن المؤتمر الدولي السابع للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان،
    Confirmó la categoría B para las instituciones nacionales de Burkina Faso y Jordania, y la categoría C para las de Puerto Rico y Rumania. UN وأكدت الوضع باء للمؤسسات الوطنية لكل من الأردن وبوركينا فاسو، والوضع جيم للمؤسسات الوطنية لكل من بورتوريكو ورومانيا.
    B. Programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica para las instituciones nacionales UN باء - برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لصالح المؤسسات الوطنية
    Desde 2005, la Escuela Superior, en cooperación con la Dependencia de Instituciones Nacionales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, lleva a cabo un proyecto de formación regional para las instituciones nacionales de derechos humanos de diferentes regiones del mundo. UN 32 - منذ عام 2005، بدأت الكلية بالتعاون مع وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في تنفيذ مشروع إقليمي للتدريب من أجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من العالم.
    El ACNUDH formuló un protocolo de intervención para las instituciones nacionales de derechos humanos en Panamá con el fin de combatir la discriminación racial contra los pueblos indígenas y las personas de ascendencia africana y elaboró un protocolo modelo latinoamericano para la investigación de los asesinatos de mujeres por motivo de género. UN ووضعت المفوضية بروتوكول تدخل خاص بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بنما للتصدي للتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وأعدت بروتوكولا نموذجيا لأمريكا اللاتينية لأغراض التحقيق في حالات قتل النساء القائمة على أساس نوع الجنس.
    16. En esta esfera, el Centro contribuye a la elaboración y adopción del marco legislativo y administrativo apropiado para las instituciones nacionales, conforme a los Principios de París. UN ٦١- يسهﱢل المركز في هذا الميدان إعداد واعتماد إطار تشريعي وإداري مناسب للمؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس.
    También ha habido gran interés en la asistencia técnica para las instituciones nacionales en los países de Europa central y oriental. UN ٨ - وما فتئ الاهتمام بتقديم المساعدة التقنية للمؤسسات الوطنية شديدا فيما بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Al respecto, la Sra. Robinson acoge con agrado la iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos de México, que organizará el cuarto taller internacional para las instituciones nacionales que se ocupan de derechos humanos. UN وحيت في هذا الصدد مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان بالمكسيك، التي ستنظم حلقة العمل الدولية الرابعة للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En la declaración adoptada en el Encuentro se destacó que la lucha contra la pobreza y el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales por todas las personas era una esfera de acción prioritaria para las instituciones nacionales. UN وقد سلط الإعلان الصادر الضوء على أن مكافحة الفقر وتمتع جميع الأشخاص الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكلان أولويات للعمل للمؤسسات الوطنية.
    Hemos decidido incrementar la disponibilidad de crédito para las instituciones nacionales y regionales de África y nos hemos fijado una meta de 200 millones de dólares que deben estar disponibles el próximo año. UN وقررنا أن نزيد توفير الائتمان للمؤسسات الوطنية والإقليمية في القارة، ووضعنا لأنفسنا هدف توفير 200 مليون دولار في العام القادم.
    55. La cuestión de la trata de personas se ha convertido en uno de los ejes de interés para las instituciones nacionales de las regiones de Asia y el Pacífico y África. UN 55- وما زالت مسألة الاتجار الهم الشاغل للمؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا.
    La labor principal del grupo de trabajo es elaborar un plan de acción para las instituciones nacionales de derechos humanos destinado a promover y proteger más eficazmente el derecho a la educación. UN والهدف الرئيسي للفريق العامل هو إنشاء خطة عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تتيح النهوض بالحق في التعليم على نحو أكثر فعالية وحمايته.
    - " Derechos económicos, sociales y culturales - Manual para las instituciones nacionales de Derechos Humanos " ; UN - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: دليل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Además, los organismos especializados de las Naciones Unidas podrían plantearse la conveniencia de colaborar con el Foro Permanente en la formulación de estrategias para las instituciones nacionales de derechos humanos que les permitiera incorporar la Declaración en su labor. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا أن تنظر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في العمل مع المنتدى الدائم من أجل صياغة استراتيجيات للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل إدماج الإعلان في عملها.
    Se llevaron a cabo cursos de formación sobre la metodología de vigilancia de los derechos humanos para las instituciones nacionales pertinentes de Djibouti, el Ecuador, la República Unida de Tanzanía y Tailandia. UN وعُقدت دورات تدريبية في منهجيات رصد حالة حقوق الإنسان للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إكوادور وتايلند وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجيبوتي.
    El ACNUDH ha elaborado una guía para las instituciones nacionales de derechos humanos sobre la manera de promover los principios de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, cuya publicación se prevé para 2013. UN وقد وضعت المفوضية توجيهات للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن كيفية النهوض بمبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، من المتوقع أن تصدر في عام 2013.
    Está elaborando instrumentos de aplicación técnica sobre los derechos del niño y las empresas para los gobiernos nacionales, así como un folleto informativo sobre los derechos del niño y las empresas para las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتعكف اليونيسيف على إعداد أدوات تنفيذ تقنية بشأن حقوق الطفل والأعمال التجارية لاستخدامها من قبل الحكومات الوطنية، كما تعكف على إعداد صحيفة وقائع بشأن حقوق الطفل والأعمال التجارية لصالح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    94. El ACNUDH siguió colaborando con Derechos y Democracia en la organización de talleres sobre el examen periódico universal y el sistema internacional de derechos humanos para las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 94- واصلت المفوضية تعاونها مع منظمة الحقوق والديمقراطية في تنظيم حلقات عمل بشأن الاستعراض الدوري الشامل والنظام الدولي لحقوق الإنسان من أجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En este contexto, la OACDH prestó su apoyo, en cooperación con el Centro Danés de Derechos Humanos, para el establecimiento de un sitio en Internet para las instituciones nacionales, www.nhri.net, que serviría de vehículo importante para el suministro de información a las instituciones nacionales y sus asociados y para la difusión de las mejores prácticas. UN وبهذا الخصوص قامت المفوضية، بالتعاون مع المركز الدانمركي لحقوق الإنسان بدعم إنشاء موقع على شبكة الإنترنت خاص بالمؤسسات الوطنية عنوانه www.nhri.net، كوسيلة هامة لتوزيع المعلومات على المؤسسات الوطنية وشركائها ولتقاسم أفضل الممارسات.
    Recomendaciones para las instituciones nacionales de derechos humanos UN التوصيات الموجهة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    c) Fortalecer la cooperación y el apoyo para las instituciones nacionales, subregionales y regionales, entre otras cosas, a través de intercambios científicos y el establecimiento de redes de información ambientales e interdisciplinarias; UN (ج) تعزيز ترتيبات التعاون والدعم لمؤسسات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بما في ذلك عمليات التبادل العلمي وإنشاء شبكات بيئية ومعلوماتية متداخلة الاختصاصات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus