Este ha sido un año de muchos acontecimientos para las Islas Falkland. | UN | لقد كان هذا العام عاما مليئا بالأحداث بالنسبة لجزر فوكلاند. |
Ello reviste una gran importancia para las Islas Marshall, y creemos firmemente que debe lograrse un progreso urgente al respecto. | UN | وهذه مسؤولية ذات أهمية فائقة بالنسبة لجزر مارشال. ونشعر شعورا قويا أنه ينبغي إحراز التقدم العاجل. |
Evidentemente la cuestión de los costos y de la asignación de los recursos necesarios es importante, tanto para las Islas pequeñas como para los donantes. | UN | ومن الواضح أن مسألة التكاليف وتخصيص الموارد الضرورية هامة بالنسبة للجزر الصغيرة وللمانحين. |
Estos desastres tienen consecuencias económicas mucho más amplias y profundas para las Islas pequeñas. | UN | ولمثل هذه الكوارث آثار اقتصادية كبيرة وواسعة الانتشار في الجزر الصغيرة. |
Creo que estos contactos serán beneficiosos tanto para las Islas Falkland como para el Reino Unido. | UN | وأعتقد أن هذه الاتصالات ستعود بالفائدة على جزر فوكلاند وعلى المملكة المتحدة. |
El deseo de llegar a una solución de ese tipo para las Islas Malvinas sigue siendo un elemento fundamental de la política exterior peruana. | UN | وتظل الرغبة في التوصل إلى حل بشأن جزر مالفيناس عنصرا رئيسيا في سياسة بيرو الخارجية. |
Reconocemos también las importantes contribuciones económicas, sociales y ambientales de los arrecifes de coral, en particular para las Islas y otros Estados ribereños, así como la importante vulnerabilidad de los arrecifes de coral y los manglares a efectos como los producidos por el cambio climático, la acidificación de los océanos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas y la contaminación. | UN | 176 - ونقر أيضا بما للشعاب المرجانية من إسهامات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة، ولا سيما بالنسبة للدول الجزرية وغيرها من الدول الساحلية، وبالتأثر الشديد للشعاب المرجانية وغابات المانغروف بعدة عوامل، منها تغير المناخ، وتحمض المحيطات، والإفراط في الصيد، والممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك، والتلوث. |
El punto de contacto nacional para las Islas Cook es el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ووزارة الخارجية هي جهة الاتصال الوطنية بالنسبة لجزر كوك. |
La cuestión fundamental para las Islas Marshall es si habrá asistencia del exterior para los programas de acción de El Cairo, Copenhague y Beijing. | UN | إن المسألة الرئيسية بالنسبة لجزر مارشال هي ما إذا كانت سترد أية مساعدة من مصادر خارجية لتنفيذ برامج عمل القاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
En septiembre de 1998, la Junta aprobó el marco para las Islas Turcas y Caicos, aplicados en el nuevo ciclo de programación. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أقر المجلس إطار التعاون القطري بالنسبة لجزر تركس وكايكوس. |
El año entrante será particularmente importante para las Islas Marshall y para todos los Estados insulares en desarrollo, cuando nos preparemos para asistir a la reunión internacional de 2004 que se celebrará en Mauricio con el objeto de examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | وسيكون العام المقبل ذا أهمية خاصة بالنسبة لجزر مارشال ولجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية حيث نعد للاجتماع الدولي لعام 2004 في موريشيوس لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
El grado de autonomía revestía importancia para las Islas Turcas y Caicos y se planteó la cuestión de la plena autonomía respecto de los asuntos internos. | UN | ومن بين القضايا التي تكتسي أهمية بالنسبة لجزر تركس وكايكوس، درجة الحكم الذاتي، وقد أثيرت مسألة الحكم الذاتي الداخلي الكامل. |
Todo esto, que debería ser tenido muy en cuenta, implica beneficios concretos para las Islas. | UN | وهذا كله، الذي ينبغــي أن يؤخذ بعين الاعتبار المتأني، يتضمن فوائد محددة بالنسبة للجزر. |
Análogamente, la viabilidad de los servicios de transporte para las Islas remotas dentro de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo ha seguido siendo un desafío importante. | UN | وبالمثل، لا تزال تمثل تحديا رئيسيا مسألة جدوى خدمات النقل بالنسبة للجزر البعيدة الواقعة في نطاق الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En 1994 se ha iniciado otro proyecto de capacitación para las Islas francófonas en colaboración con una escuela superior de Fort de France y la Universidad de las Antillas y Guayana. | UN | وشُرع في تنفيذ مشروع آخر للتدريب في الجزر الناطقة بالفرنسية اعتباراً من عام ٤٩٩١ بالتعاون مع مدرسة عليا في فور دي فرانس وجامعة جزر اﻷنتيل وغيانا. |
Se puede promover la utilización de hidroaviones para las Islas pequeñas donde la insuficiencia de tierras o las características topográficas impiden la construcción de aeropuertos. | UN | ويمكن تشجيع استخدام الطائرات البحرية في الجزر الصغيرة التي يحول ضيق مساحة اﻷرض أو التضاريس الجغرافية فيها دون بناء المطارات. |
Por ejemplo, si considera que la participación del CDCC en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) resultó eficaz para las Islas Vírgenes o para los demás territorios. | UN | فهل يرى مثلا أن مشاركة لجنة التنمية والتعاون في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد عادت بالفائدة على جزر فرجن أو على غيرها من اﻷقاليم. |
En respuesta a su petición, el OIEA estableció un grupo consultivo en el marco de un proyecto de cooperación técnica del OIEA para las Islas Marshall, con el cometido de llevar a cabo la revisión internacional solicitada. | UN | واستجابت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لهذا الطلب بالدعوة إلى عقد اجتماع فريق استشاري، في إطار أحد مشاريعها للتعاون التقني بشأن جزر مارشال، بغية إجراء الاستعراض الدولي المطلوب. |
Reconocemos también las importantes contribuciones económicas, sociales y ambientales de los arrecifes de coral, en particular para las Islas y otros Estados ribereños, así como la gran vulnerabilidad de los arrecifes de coral y los manglares a efectos como los producidos por el cambio climático, la acidificación de los océanos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas y la contaminación. | UN | 176 - ونسلم أيضا بأن الشعاب المرجانية تعود بفوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة، وبخاصة بالنسبة للدول الجزرية وغيرها من الدول الساحلية، وبأن الشعاب المرجانية وغابات المانغروف تتأثر بشدة بعوامل من بينها آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات والإفراط في الصيد والممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك والتلوث. |
Las autoridades francesas emitieron avisos similares para las Islas de Saint Martin, Saint Barthelemy y Guadalupe. | UN | ووجهت السلطات الفرنسية إنذارات مماثلة إلى جزر مارتن، وسانت بارتيليمي وغوادولوب. |
Los resultados del referéndum de 1993 sobre las opciones políticas para las Islas Vírgenes de los Estados Unidos no fueron concluyentes, debido en parte a las deficiencias del programa de educación pública. | UN | ولم يتمخض الاستفتاء على خيارات الوضع السياسي الذي أُجري في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في عام 1999 عن نتيجة حاسمة، ويعود ذلك جزئيا إلى الثغرات في البرنامج التربوي العام. |
El PNUD sigue siendo la principal fuente de asistencia técnica para las Islas Turcas y Caicos. | UN | ولا يزال البرنامج الانمائي هو المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية المقدمة لجزر تركس وكايكوس. |
para las Islas del Pacífico, la Oficina Regional para el Pacífico Occidental tiene el programa Islas Sanas, cuyo concepto y visión se articulan y examinan en reuniones periódicas de los países participantes. | UN | وبالنسبة لجزر المحيط الهادئ، يوجد بالمكتب الإقليمي لغرب المحيط الهادئ برنامج يدعى برنامج الجزر الصحية يتم في إطاره صوغ المفاهيم والرؤى واستعراضها في اجتماعات دورية بالبلد المعني. |