"para las medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتدابير
        
    • من أجل تدابير
        
    • المعني بتدابير
        
    • على التدابير التي تتخذ
        
    • لتمويل إجراءات
        
    Al mismo tiempo, las medidas de fomento de la confianza han demostrado ser condiciones previas para las medidas de desarme. UN وفي الوقــت نفسه، أثبتت تدابير بناء الثقة أنها تدابير ممهـــدة لتدابير نزع السلاح.
    El Sr. Ndiaye dice también que una reducción radical de la presencia militar en Timor Oriental es un requisito previo para las medidas de fomento de la confianza. UN وكتب السيد نديياي أيضا أن تقليص الوجود العسكري كثيرا في تيمور الشرقية شرط مسبق لتدابير بناء الثقة.
    Fondo Fiduciario para las medidas de fomento de la confianza en Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية
    Probablemente se necesite financiación pública externa adicional para las medidas de adaptación en todos los sectores. UN ومن المرجح أن تكون هناك حاجة إلى تمويل عام خارجي إضافي من أجل تدابير التكيف في جميع القطاعات.
    El Presidente pedirá al coordinador para las medidas de aplicación nacional, Nueva Zelandia, que informe sobre la situación, los avances y las dificultades de la aplicación del artículo 9. UN 36 - يدعو الرئيس المنسقَ المعني بتدابير التنفيذ الوطنية، نيوزيلندا، إلى تقديم تقرير عن حالة تنفيذ المادة 9 والتقدم المحرز والتحديات المصادفة في هذا الصدد.
    Fondo Fiduciario para las medidas de fomento de la confianza en 126 9 1 134 Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية
    Fondo Fiduciario para las medidas de fomento de la confianza en Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية
    Fondo Fiduciario para las medidas de fomento de la confianza en Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية
    Fondo Fiduciario para las medidas de fomento de la confianza en Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية
    Creemos que el fomento de la confianza no es un sustituto ni una condición previa para las medidas de desarme. UN ونعتقد أن بناء الثقة ليس بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح.
    Fondo Fiduciario para las medidas de fomento de la confianza en Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية
    Reactivar la ventana del FMAM para las medidas de respuesta a corto plazo para buscar solución a la destrucción de las SAO; UN إعادة تنشيط نافذة مرفق البيئة العالمية لتدابير التصدي القصيرة الأجل لمعالجة إتلاف المواد المستنفدة للأوزون؛
    Datos de nivel básico requeridos para las medidas de control que no utilizan los niveles del año de base UN بيانات خط الأساس اللازمة لتدابير الرقابة التي لا تستخدم مستويات سنة الأساس
    Se alienta a los donantes a que proporcionen recursos previsibles para las medidas de preparación. UN والجهات المانحة مدعوة إلى تقديم موارد يمكن التنبؤ بها لتدابير التأهب.
    El cuadro 1 también incluye la suma de 6.063.400 dólares para las medidas de mitigación propuestas que no estarían cubiertas por el seguro. UN ويتضمن الجدول 1 أيضا مبلغ 400 063 6 دولار لتدابير التخفيف المقترحة التي لن يغطيها التأمين.
    La financiación privada se considera por lo general más adecuada para las medidas de mitigación, mientras que las medidas de adaptación suelen requerir apoyo público. UN فالتمويل الخاص يعد عموماً أنسب لتدابير التخفيف فيما تحتاج التدابير المتعلقة بالتكيف إلى دعم القطاع العام عموماً.
    También es esencial para las medidas de fortalecimiento de la confianza durante el período de posguerra y particularmente importante en relación con el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas que, para la República de Croacia, constituye la máxima prioridad en sus objetivos de recuperación. UN كما أنه ضروري لتدابير بناء الثقة في فترة ما بعد الحرب وهو مهم بصفة خاصة لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين التي تتسم في كرواتيا باﻷولوية العليا في عملية إعادة اﻹصلاح.
    Por lo tanto, el Relator Especial cree que una reducción radical de la presencia militar en Timor oriental es un requisito previo para las medidas de fomento de la confianza que permitan a las familias sentirse lo suficientemente seguras para denunciar la desaparición o muerte de algún pariente. UN ويرى المقرر الخاص من ثم أن إجراء تخفيض جذري للوجود العسكري في تيمور الشرقية هو شرط أولي لتدابير بناء الثقة التي تتيح لﻷسر الشعور بما يكفي من الطمأنينة لﻹبلاغ عن اختفاء أو مقتل أحد اﻷقرباء.
    Aunque cabe prever que las fuentes privadas de financiación cubrirán una parte de los costos de adaptación en algunos sectores, se requerirá una financiación pública externa adicional para las medidas de adaptación. UN وفي حين أنه يمكن توقع أن تغطي مصادر تمويل خاصة جزءاً من تكاليف التكيف في بعض القطاعات، سيكون من الضروري توفير تمويل إضافي خارجي عام من أجل تدابير التكيف.
    b) El Colaborador del Presidente para las medidas de fomento de la confianza propuso que el Comité examinara la cuestión de las medidas de fomento de la confianza basándose en el cuadro que figura en el documento CD/OS/WP.58, de fecha 12 de marzo de 1993. UN " )ب( واقترح صديق الرئيس المعني بتدابير بناء الثقة أن تقوم اللجنة بمناقشة تدابير بناء الثقة على أساس الجدول الوارد في الوثيقة CD/OS/WP.58 المؤرخة في ٢١ آذار/مارس ٣٩٩١.
    Los trabajadores también están protegidos por la Ley contra los despidos por tomar la licencia de maternidad, paternidad o parental y lo mismo rige para las medidas de despido que afecten a las mujeres embarazadas y a las que acaban de dar a luz. UN والعمال كذلك محميون بموجب القانون ضد الاستغناء عنهم كعمالة زائدة على أساس أخذهم لإجازة أمومة أو أبوة أو والدية، وينطبق ذلك أيضاً على التدابير التي تتخذ بداعي العمالة الزائدة للاستغناء عن النساء الحوامل والنساء اللاتي وضعن حديثاً.
    La Conferencia de las Partes adoptará disposiciones y arreglos para determinar la forma en que los sistemas internacionales de subasta y de límites máximos y comercio podrían ser una fuente internacional de financiación para las medidas de lucha contra el cambio climático en los países en desarrollo; UN يعتمد مؤتمر الأطراف أحكاماً وترتيبات بشأن كيفية جعل النظم الدولية للبيع بالمزاد ولتحديد الحدود القصوى للانبعاثات والاتجار بها مصدراً دولياً لتمويل إجراءات مكافحة تغير المناخ في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus