"para las minorías étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأقليات الإثنية
        
    • لصالح الأقليات الإثنية
        
    • للأقليات العرقية
        
    • على الأقليات الإثنية
        
    • عمالة الأقليات الإثنية
        
    • مدارس الأقليات
        
    para las minorías étnicas y lingüísticas, el derecho a la educación es la herramienta fundamental que les permite conservar y reforzar su identidad cultural. UN إن الحق في التعليم بالنسبة للأقليات الإثنية أو اللغوية، وسيلة أساسية للحفاظ على هويتها الثقافية وتعزيزها.
    Por ello, considerando las posibilidades de resolución del conflicto, la Convención Nacional de 2004 puede constituir una oportunidad única para las minorías étnicas. UN ومن حيث إمكانيات حسم الصراع، قد يكون المؤتمر الوطني لعام 2004 فرصة نادرة بالنسبة للأقليات الإثنية.
    En cuanto a sus posibilidades de solución del conflicto, la Convención Nacional de 2004 puede ser una oportunidad única para las minorías étnicas. UN وفيما يتعلق باحتمال حل الصراع يمكن أن يوفر المؤتمر الوطني لعام 2004 فرصة فريدة للأقليات الإثنية.
    Políticas sobre el mercado de trabajo para las minorías étnicas UN سياسات سوق العمل لصالح الأقليات الإثنية
    18. Se mantendrán los esfuerzos por reforzar las políticas sobre el mercado de trabajo para las minorías étnicas, anunciadas e iniciadas en 2000, con el fin de lograr los objetivos europeos y las metas establecidas por el Gobierno. UN 18- لتحقيق الأهداف الأوروبية وبلوغ غايات الحكومة، ستواصَل دون انقطاع الجهود المبذولة لتحسين السياسات المتعلقة بسوق العمل لصالح الأقليات الإثنية التي أُعلن عنها وشُرع في تنفيذها في عام 2000.
    Centro Internacional Escarré para las minorías étnicas y las Naciones UN مركز إسكاري الدولي للأقليات العرقية والشعوب
    El Comité recomienda que el Estado parte supervise minuciosamente la aplicación de su sistema de registro de la residencia, sancione a los funcionarios que denieguen el registro por motivos de discriminación étnica y proporcione recursos efectivos a las víctimas a fin de que el sistema de registro no tenga efectos discriminatorios para las minorías étnicas. UN توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب تنفيذ نظامها الخاص بتسجيل مكان الإقامة، وتعاقب الموظفين الذين يرفضون التسجيل بدوافع قائمة على أساس التمييز الإثني، وتتيح سبل تظلم فعالة للضحايا بغية القضاء على أي أثر تمييزي لنظام التسجيل على الأقليات الإثنية.
    La igualdad entre los géneros se ha convertido en un tema de enseñanza del lenguaje danés para las minorías étnicas. UN أصبحت المساواة بين الجنسين موضوعا في تدريس اللغة الدانمركية للأقليات الإثنية.
    Durante el debate sobre el contenido de la ley también se abordó la necesidad de incluir determinados beneficios para las minorías étnicas. UN وتم أيضاً تناول تأكيدات محددة، خلال مناقشة فحوى القانون، فيما يتعلق بشمول المنافع للأقليات الإثنية.
    El CESCR observó que la educación primaria resultaba problemática para las minorías étnicas, ya que en el programa oficial de estudios solo se utilizaba el idioma khmer. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن التعليم الابتدائي يثير مشكلة للأقليات الإثنية لأن منهاج التعليم الرسمي لا يستخدم سوى لغة الخمير.
    Educación para las minorías étnicas UN التعليم الموفر للأقليات الإثنية
    Cabe mencionar al respecto el proyecto de ley sobre un mediador general, elaborado por el Ministerio Federal de Justicia, y sobre un mediador para las minorías étnicas, que cuenta con el apoyo del Ministerio de Comunidades Nacionales y Étnicas. UN ومن بين هذه المبادرات مشاريع القوانين بشأن أمين مظالم نوعي، التي أعدتها وزارة العدل الاتحادية وأمين مظالم مواضيعي للأقليات الإثنية تدعمه وزارة المجموعات القومية والعرقية.
    También se informa a las posibles entidades patrocinadoras de que tienen la vía libre para fundar escuelas para las minorías étnicas con arreglo a la política educativa vigente y siempre que no haya discriminación en la admisión de estudiantes. UN كما أن باستطاعة الجهات المانحة المحتملة تأسيس مدارس للأقليات الإثنية وفقاً لسياسة التعليم المعمول بها وشريطة ألا يكون قبول الطلاب فيها قائماً على التمييز؛
    Debido en parte a que a los migrantes establecidos que soliciten prestaciones se les pedirá en el futuro que sigan un programa de integración, se han concertado acuerdos con el UWV sobre el diseño de cursos dobles para las minorías étnicas en los que se combine el estudio y la experiencia laboral. UN وقد أُبرمت اتفاقات مع الهيئة تتعلق بوضع مقررات دراسية مزدوجة للأقليات الإثنية تجمع بين الدراسة والخبرة العملية حيث إنه سيُطلب من المهاجرين المقيمين المطالبين بمساعدات في المستقبل إتمام برنامج الاندماج.
    Ello se refleja en su promoción de la enseñanza primaria universal; la realización de planes de microcrédito para las mujeres de las zonas rurales y programas de desarrollo socioeconómico en las zonas rurales, montañosas y remotas; la creación de fondos de empleo, muy en especial para las personas con discapacidad; y la realización de programas de alfabetización para las minorías étnicas. UN ويتجلى ذلك في تشجيع التعليم الابتدائي، وتنفيذ برامج الائتمانات الصغيرة للنساء في المناطق الريفية، وبرامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق الريفية والجبلية والنائية، واستخدام الأموال خاصة لمصلحة الأشخاص المعوقين، وبرامج محو الأمية للأقليات الإثنية.
    107.120 Revisar la legislación nacional a fin de garantizar la participación política en condiciones de igualdad para las minorías étnicas y religiosas (Brasil); UN 107-120 استعراض التشريعات الوطنية من أجل ضمان المساواة في المشاركة السياسية للأقليات الإثنية والدينية (البرازيل)؛
    f) La aplicación de la Decisión Nº 82/2010/QD-TTg, la Decisión Nº 134/2004/QD-TTg y la Decisión Nº 167/2008/QD-TTg sobre medidas especiales para las minorías étnicas más pobres en los ámbitos de la vivienda, la educación y el aprendizaje de idiomas. UN (و) تنفيذ القرارات 82/2010/QD-TTg، و134/2004/QD-TTg، و167/2008/QD-TTg بشأن التدابير الخاصة لصالح الأقليات الإثنية الأشد فقراً، في مجالات السكن والتعليم وتعلم اللغة.
    f) La aplicación de la Decisión Nº 82/2010/QD-TTg, la Decisión Nº 134/2004/QD-TTg y la Decisión Nº 167/2008/QD-TTg sobre medidas especiales para las minorías étnicas más pobres en los ámbitos de la vivienda, la educación y el aprendizaje de idiomas. UN (و) تنفيذ القرارات 82/2010/QD-TTg، و134/2004/QD-TTg، و167/2008/QD-TTg بشأن اتخاذ تدابير خاصة لصالح الأقليات الإثنية الأشد فقراً، في مجالات السكن والتعليم وتعلم اللغة.
    De la misma forma, se garantizan cupos universitarios especiales para las minorías étnicas. UN وفضلاً عن ذلك، تُخصص أماكن جامعية للأقليات العرقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte supervise minuciosamente la aplicación de su sistema de registro de la residencia, sancione a los funcionarios que denieguen el registro por motivos de discriminación étnica y proporcione remedios efectivos a las víctimas a fin de que el sistema de registro no tenga efectos discriminatorios para las minorías étnicas. UN توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب تنفيذ نظامها الخاص بتسجيل مكان الإقامة، وتعاقب الموظفين الذين يرفضون التسجيل بدوافع قائمة على أساس التمييز الإثني، وتتيح سبل تظلم فعالة للضحايا بغية القضاء على أي أثر تمييزي لنظام التسجيل على الأقليات الإثنية.
    La estrategia de empleo para las minorías étnicas tiene por objeto elevar la tasa de empleo de esas minorías y reducir la diferencia que las separa del conjunto de la población. UN 19 - تهدف الاستراتيجية المتعلقة بعمالة الأقلية الإثنية إلى زيادة معدل عمالة الأقليات الإثنية وتضييق فجوة الاستخدام بين صفوف السكان من هذه الأقليات ومواطنيهم بشكل عام.
    718. Mientras que en la época soviética las escuelas para las minorías étnicas recibían importantes subsidios y asistencia técnica de Moscú, en la actualidad dependen únicamente de los limitados recursos del presupuesto público de educación, lo que ha hecho surgir una serie de dificultades en la reforma de esas escuelas y la oferta de una educación de calidad para todos los niños de las minorías étnicas. UN 718- وبينما كانت مدارس الأقليات الإثنية تحصل في زمن الاتحاد السوفياتي على منح مالية ضخمة ومساعدة فنية كبيرة من موسكو، فإنها تعتمد في الوقت الراهن على الميزانية المحدودة التي ترصدها الدولة للتعليم فقط، مما يؤدي إلى مواجهة صعوبات فيما يتعلق بإصلاح هذه المدارس وتوفير تعليم جيد النوعية لجميع الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus