"para las misiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبعثات
        
    • للبعثات التي
        
    • من أجل بعثات
        
    • على بعثات
        
    • أما بالنسبة إلى البعثات
        
    • لدى بعثات
        
    • بشأن البعثات
        
    • الخاصة ببعثات
        
    • لبعثتي
        
    En algunos casos los Estados Miembros no aportan los contingentes necesarios para las misiones de mantenimiento de la paz o los facilitan tras imponer condiciones que limitan las posibilidades de una respuesta eficaz. UN وفي بعض الحالات لا تتيح الدول اﻷعضاء القوات اللازمة لبعثات حفظ السلام، أو تتيحها بشروط تحد من الاستجابة الفعالة.
    Su mandato era facilitar la distribución de ayuda humanitaria y ayudar a crear condiciones seguras para las misiones de las organizaciones internacionales que trabajaban en el país. UN وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    Otro componente de este programa es el apoyo financiero y la dotación de personal para las misiones de observación de elecciones. UN ومن العناصر اﻷخرى لهذا البرنامج الدعم المالي والدعم بالموظفين لبعثات مراقبة الانتخابات.
    Como ya se explicó a la Junta, el modelo reconoce que los parámetros que mejor reflejan las necesidades de aeronaves son el tamaño de la misión y los problemas logísticos que esta enfrenta; por consiguiente, la flota estándar de 11 aeronaves para las misiones de la hipótesis I y de 34 aeronaves para las misiones de la hipótesis II sigue siendo apropiada. UN وعلى نحو ما سبق توضيحه للمجلس، يقر النموذج بأن أفضل ما يمثل الاحتياجات من الطائرات هو حجم البعثة والتحديات اللوجستية التي تواجهها؛ وبذلك يظل من الملائم رصد أسطول يتكون من 11 طائرة للبعثات التي تندرج في إطار السيناريو الأول، ورصد أسطول يتكون من 34 طائرة للبعثات التي تندرج في إطار السيناريو الثاني.
    Por ejemplo, en algunas zonas de África los acontecimientos han demostrado claramente que hace falta un mandato vigoroso para las misiones de mantenimiento de la paz. UN ففي بعض أجزاء أفريقيا مثلا، تبين الأحداث بوضوح الحاجة إلى وضع ولاية قوية لبعثات حفظ السلام.
    La delegación de Kenya insta al Consejo de Seguridad a establecer mandatos claros y convincentes, una estructura de mando apropiada y una financiación sólida para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وهو يطلب من مجلس الأمن أن يصدر لبعثات الأمم المتحدة ولايات واضحة توحي بالثقة، تنص على هيكل قيادة سليم والتمويل المضمون.
    :: Arreglos institucionales y operacionales para las misiones de mantenimiento de la paz UN :: الاتفاقات المؤسسية والتشغيلية لبعثات حفظ السلام
    Quedan excluidos 207 puestos aprobados para las misiones de 2003 que fueron completadas o se subsumieron en otras misiones. UN ويستثنى من ذلك 207 وظائف اعتمدت في عام 2003 لبعثات أكملت مهامها أو أدمجت في بعثات أخرى.
    Esto nos atañe a todos, mi país incluido; nosotros, que estamos llamados a proporcionar el personal y el material necesarios para las misiones de mantenimiento de la paz. UN وكل تلك البلدان، بما في ذلك بلدي، مطالبة بتوفير الأفراد والمواد اللازمة لبعثات حفظ السلام.
    Establecimiento de un sistema de gestión de efectivo para facilitar la tramitación de pagos transfronterizos para las misiones de mantenimiento de la paz, los países que aportan contingentes y los Estados Miembros UN تنفيذ نظام إدارة الصندوق لتيسير تجهيز المدفوعات عبر الحدود لبعثات حفظ السلام، والبلدان المساهمة بقوات، والدول الأعضاء
    Mejorar la capacidad de los países que aportan fuerzas de policía para que proporcionen oficiales de policía civil idóneos para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN تعزيز قدرة البلدان المساهمة بقوات الشرطة على تقديم ضباط شرطة مدنية ملائمين لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام:
    Las necesidades estimadas de recursos adicionales que se indican en los párrafos 18 a 35 de la adición se presentarían en el marco de la cuenta de apoyo para las misiones de mantenimiento de la paz. UN والاحتياجات الإضافية المقدّرة المبيّنة في الفقرات 18 إلى 35 من الإضافة ستنشأ في إطار حساب الدعم لبعثات حفظ السلام.
    Además, hemos elaborado una normativa para las misiones de la Unión Europea sobre cómo atender mejor las necesidades especiales de los niños. UN علاوة على ذلك، وضعنا مبادئ إرشادية لبعثات الاتحاد الأوروبي تبين أفضل أسلوب لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال.
    La calidad de la información facilitada por medio de estos mecanismos en general se consideraba buena y satisfactoria para las misiones de donantes interesadas. UN واعتُبِرت نوعية المعلومات المقدمة عبر هذه الآليات بصفة عامة جيدة ومُرضِية لبعثات البلدان المانحة المعنية.
    Para ello, la Presidencia celebró dos almuerzos informativos para las misiones de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك الهدف، عقد الرئيس دورتي توعية وقت الغـداء لبعثات الأمم المتحدة.
    La Fuerza está ayudando a crear un clima seguro para varias misiones de organizaciones internacionales que actúan en Albania, en particular para las misiones de la OSCE-OIDDH, en el marco del mandato otorgado por el Consejo de Seguridad. UN ٩ - وتساعد القوة على تهيئة بيئة آمنة للعملية الانتخابية، ولا سيما للبعثات التي يوفدها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في إطار ولاية مجلس اﻷمن.
    Además, existen entre 15 y 20 fondos para fines concretos para las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأنه يوجد باﻹضافة إلى ذلك ١٥ إلى ٢٠ صندوقا محددة الغرض من أجل بعثات حفظ السلام.
    Dijo que el Programa constituía una carga administrativa y financiera, en especial para las misiones de países en desarrollo. UN وقالت إن البرنامج يشكّل عبئا ماليا وإداريا، ولا سيما على بعثات البلدان النامية.
    para las misiones de menor tamaño se organizan actividades de capacitación colectiva una vez al año en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN أما بالنسبة إلى البعثات الصغرى فإن التدريب الجماعي يتم تنظيمه مرة في العام في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    Esperamos que nuestras recomendaciones sobre el estrés traumático y la perspectiva de salud mental sean verdaderamente útiles e indicadas para las misiones de las Naciones Unidas, los funcionarios de la Organización y el gran número de personas que requieren y reciben servicios de las Naciones Unidas. UN وإننا على أمل في أن تكون توصياتنا بشأن التوتر الناجم عن الصدمات النفسية وتكوين منظور للصحة العقلية ذات فائدة وعملية لدى بعثات الأمم المتحدة ولدى موظفي المنظمة والعديد من الناس الذين يحتاجون إلى خدمات الأمم المتحدة ويتلقون هذه الخدمات.
    Política ambiental para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno UN السياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن البعثات الميدانية للأمم المتحدة
    Mejorará su cumplimiento de la política ambiental para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante la limpieza de derrames de petróleo, la realización de estudios ambientales basales y la aplicación de un programa de separación de residuos. UN وستحسن من مستوى تقيدها بالسياسات البيئية الخاصة ببعثات الأمم المتحدة الميدانية بتنظيفها كميات النفط التي تتسرب، وإعداد دراسات بيئية مرجعية، وتنفيذ برنامج لفرز النفايات.
    Contribución al establecimiento de marcos jurídicos y legislativos para las misiones de Kosovo y Timor Oriental. UN المساهمة في وضع الإطار القانوني والتشريعي لبعثتي كوسوفو وتيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus