"para las mujeres víctimas de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنساء ضحايا العنف
        
    • لضحايا العنف من النساء
        
    • للنساء اللواتي يتعرضن للعنف
        
    • لضحايا العنف ضد المرأة
        
    :: Modificaciones de la política en materia de permisos de trabajo y de visados para las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN :: التغييرات في سياسة تصاريح العمل والتأشيرات للنساء ضحايا العنف العائلي
    Su objetivo es facilitar un entorno seguro inmediato para las mujeres víctimas de violencia doméstica y sus hijos, quienes necesitan protección inmediata. UN ويهدف هذا المأوى إلى توفير بيئة آمنة عاجلة للنساء ضحايا العنف المنزلي ولأطفالهم، المحتاجين إلى حماية عاجلة.
    - Aumentar el número de hogares seguros para las mujeres víctimas de violencia y sus hijos. UN زيادة عدد البيوت الآمنة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن
    El Consejo Nacional también tratará de establecer servicios de asesoramiento jurídico gratuitos para las mujeres víctimas de violencia. UN وسيحاول المجلس الوطني أيضاً أن ينشئ خدمات استشارية قانونية مجانية لضحايا العنف من النساء.
    C. Panel 3: Problemas, buenas prácticas y oportunidades en relación con los recursos y la reparación para las mujeres víctimas de violencia UN جيم - فريق المناقشة 3: التحديات والممارسات الجيدة والفرص المتاحة فيما يتعلق بسبل الانتصاف والتعويض للنساء اللواتي يتعرضن للعنف
    El Comité reconoce que el décimo plan quinquenal prevé la creación de centros de acogida y la prestación de servicios de asesoramiento para las mujeres víctimas de violencia y que el Ministerio de Asuntos Sociales está trabajando para establecer un centro de protección de mujeres maltratadas y planea crear dos centros de orientación familiar; no obstante, le preocupa la gran escasez de centros y servicios para las mujeres víctimas de violencia. UN 131 - ولئن كانت اللجنة تقدّر كون الخطة الخمسية العاشرة تدعو إلى توفير ملاجئ وخدمات المشورة للنساء ضحايا العنف، وكون وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل من أجل إنشاء مركز لحماية النساء اللائي يتعرضن للضرب، وتخطط لإنشاء مركزين للإرشاد الأسري، فإنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار الحاد إلى المآوى والخدمات لضحايا العنف ضد المرأة.
    La Relatora Especial insta a la Ministra de Asuntos Sociales y Trabajo a que reconsidere sus prioridades de gastos con vistas a reorientar los fondos hacia el suministro de servicios sociales, inclusive centros de acogida, para las mujeres víctimas de violencia. UN وتدعو المقررة الخاصة وزيرة الشؤون الاجتماعية والعمل إلى أن تعيد النظر في أولويات الإنفاق من أجل إعادة توجيه الأموال نحو توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الملاجئ، للنساء ضحايا العنف.
    Refugios para las mujeres víctimas de violencia UN 2-3-7 أماكن الإيواء للنساء ضحايا العنف
    La Ley de Protección de la Mujer contra la Violencia Doméstica contiene disposiciones sobre alojamiento en refugios, asistencia médica, indemnización, mandamientos de pensión alimenticia y custodia temporal de los hijos para las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN ويتضمن قانون حماية المرأة من العنف الأسري أحكاما تتيح للنساء ضحايا العنف الأسري الإقامة في الملاجئ، والحصول على المساعدة الطبية، وتلقي التعويض، وصدور أوامر بالحصول على نفقة وحضانة الأبناء.
    El artículo 19 de la Ley 1257 de 2008 contempla la obligación de prestar servicios de habitación, alimentación y transporte para las mujeres víctimas de violencia en situación de riesgo. UN تنص المادة 19 من القانون 1257 لعام 2008 على وجوب توفير خدمات في مجال الإسكان والغذاء والنقل للنساء ضحايا العنف المعرضات للخطر.
    Asimismo, le preocupa la falta de información, estudios o datos estadísticos sobre la naturaleza, las formas, el alcance y las causas de la violencia contra la mujer, así como la falta de centros de acogida para las mujeres víctimas de violencia. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات والدراسات والبيانات الإحصائية بشأن طبيعة العنف ضد المرأة وأشكاله ونطاقه وأسبابه، فضلاً عن نقص الملاجئ للنساء ضحايا العنف.
    Manifiesta su decepción por la falta de hogares de acogida para las mujeres víctimas de violencia doméstica y pregunta qué son exactamente las " habitaciones de refugio " de que disponen ciertos establecimientos privados que se mencionan en el párrafo 69 del informe. UN وأعربت عن خيبة أملها لعدم وجود ملاجئ للنساء ضحايا العنف المنـزلي وسألت ما هي " الغرف الآمنة " الموجودة في المؤسسات الخاصة، والمذكورة في الفقرة 69 من التقرير.
    Por otra parte, el tratamiento médico para las mujeres víctimas de violencia sexual sigue siendo inadecuado pues, pese a los intentos de la Dependencia de Atención a Personas Vulnerables por mejorar la situación, sólo existe un establecimiento a nivel nacional en el que médicos especialmente capacitados efectúan exámenes médicos apropiados de las víctimas de violación. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال العلاج الطبي للنساء ضحايا العنف الجنسي غير كافٍ، حيث لا يوجد إلا مرفق وطني واحد يقدم الفحص الطبي المناسب لضحايا الاغتصاب من قِبَل أطباء متدربين، على الرغم من المحاولات الأخيرة التي بذلتها وحدة الأشخاص المستضعفين لتحسين هذه الحالة.
    Pregunta si existen tribunales especiales para este tipo de casos o, en su defecto, cámaras especiales dentro de los tribunales, que faciliten el acceso de las mujeres víctimas a la justicia, así como centros de acogida seguros para las mujeres víctimas de violencia familiar, administrados por el Estado. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك محاكم خاصة لهذا النوع من القضايا، أو إن لم تكن موجودة، هل هناك دوائر خاصة داخل المحاكم، لتيسير وصول السيدات الضحايا إلى العدالة، فضلا عن مراكز استقبال للنساء ضحايا العنف المنزلي، تديرها الدولة.
    El CEDEHM creó recientemente su primer grupo de apoyo para las mujeres víctimas de violencia doméstica en el marco del programa de empoderamiento " Romper las cadenas " . UN وقد أنشأ مركز تنمية المرأة مؤخرا أول فريق دعم للنساء ضحايا العنف المنزلي كجزء من برنامج التمكين المسمى " كسر القيود " .
    b) Instituir mecanismos, instrumentos y procedimientos de prevención, protección, atención, recuperación y reparación oportunos y eficaces para las mujeres víctimas de violencia considerando las diferentes realidades culturales y geográficas del país. UN (ب) إنشاء آليات وصكوك وإجراءات للوقاية والحماية والرعاية والإنعاش والتعويض المناسب والفعال للنساء ضحايا العنف مع مراعاة مختلف حقائق الواقع الثقافي والجغرافي للبلد.
    Si bien observa el establecimiento de servicios de apoyo rudimentarios para las mujeres víctimas de violencia y la apertura de 11 centros de acogida prevista para 2007, el Comité expresa su profunda preocupación por la incidencia de la violencia contra las mujeres y niñas, en especial la violencia en el hogar, que la sociedad parece tolerar o incluso esperar. UN 224 - وفي حين تنوه اللجنة إلى استحداث خدمات دعم بسيطة تُقدم للنساء ضحايا العنف ووضع مشروع لإنشاء 11 ملجأ في عام 2007، فإنها تعرب عن عميق قلقلها إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، التي يبدو أن المجتمع يغض عنه الطرف بل ويتوقعه.
    Si bien observa el establecimiento de servicios de apoyo rudimentarios para las mujeres víctimas de violencia y la apertura de 11 centros de acogida prevista para 2007, el Comité expresa su profunda preocupación por la incidencia de la violencia contra las mujeres y niñas, en especial la violencia en el hogar, que la sociedad parece tolerar o incluso esperar. UN 19 - وفي حين تنوه اللجنة إلى استحداث خدمات دعم بسيطة تُقدم للنساء ضحايا العنف ووضع مشروع لإنشاء 11 ملجأ في عام 2007، فإنها تعرب عن عميق قلقلها إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، التي يبدو أن المجتمع يغض عنه الطرف بل ويتوقعه.
    La Relatora Especial reitera encarecidamente su petición urgente al Gobierno del Brasil de que cree albergues para las mujeres víctimas de violencia en todos los Estados. UN ولا يسع المقررة الخاصة إلا أن تكرر طلبها الملح إلى حكومة البرازيل بإقامة مآوى لضحايا العنف من النساء في جميع الولايات.
    El Comité reitera su petición de que se aumenten las medidas de apoyo disponibles para las mujeres víctimas de violencia y de que se incluya en el próximo informe periódico información acerca de los efectos de esas medidas. UN وتكرر اللجنة طلبها بزيادة إتاحة خدمات الدعم لضحايا العنف من النساء وبإدراج معلومات عن الأثر الذي تخلفه هذه التدابير في تقريرها الدوري المقبل.
    C. Panel 3: Problemas, buenas prácticas y oportunidades en relación con los recursos y la reparación para las mujeres víctimas de violencia 29 - 37 9 UN جيم - الفريق 3: فريق المناقشة 1: التحديات والممارسات الجيدة والفرص المتاحة فيما يتعلق بسبل الانتصاف والتعويض للنساء اللواتي يتعرضن للعنف 29-37 11
    El Comité reconoce que el décimo plan quinquenal prevé la creación de centros de acogida y la prestación de servicios de asesoramiento para las mujeres víctimas de violencia y que el Ministerio de Asuntos Sociales está trabajando para establecer un centro de protección de mujeres maltratadas y planea crear dos centros de orientación familiar; no obstante, le preocupa la gran escasez de centros y servicios para las mujeres víctimas de violencia. UN 21 - ولئن كانت اللجنة تقدّر كون الخطة الخمسية العاشرة تدعو إلى توفير ملاجئ وخدمات المشورة للنساء ضحايا العنف، وكون وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل من أجل إنشاء مركز لحماية النساء اللائي يتعرضن للضرب، وتخطط لإنشاء مركزين للإرشاد الأسري، فإنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار الحاد إلى المآوى والخدمات لضحايا العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus