El proyecto de Protocolo constituye un marco importante y sólido para las negociaciones futuras. | UN | ويشكل مشروع البروتوكول إطارا هاما ومتينا للمفاوضات المقبلة. |
En esa reunión se llegó a un acuerdo acerca de un conjunto de principios rectores para las negociaciones futuras. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على مجموعة من المبادئ الهادية للمفاوضات المقبلة. |
Tal vez el año 1999 haya sido, después de todo, un período de preparativos útiles para las negociaciones futuras, pese a nuestro fuerte sentido colectivo de oportunidad desaprovechada. | UN | وربما كانت سنة 1999 هي فترة إعداد مفيد للمفاوضات المقبلة رغم وجود شعور جماعي قوي جداً بأن الفرصة ضاعت. |
El lenguaje de este proyecto de resolución no sentará precedentes para las negociaciones futuras sobre cuestiones específicas ajenas a este contexto. | UN | وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق. |
Como patrocinadora del proyecto de resolución A/C.6/58/L.8, la delegación de Suecia estima que ofrece una plataforma común para las negociaciones futuras. | UN | وباعتبار السويد من مقدمي مشروع القرار A/C.6/58/L.8 فإن وفدها يرى أن المشروع يوفر منبراً مشتركاً للمفاوضات في المستقبل. |
En los retiros nacionales se analizaron los resultados de la Conferencia y los preparativos para las negociaciones futuras. | UN | وناقشت المعتكفات الوطنية نتائج المؤتمر والأعمال التحضيرية للمفاوضات المقبلة. |
Estamos convencidos de que ha llegado el momento de dar un paso adelante y elaborar una hoja de ruta para las negociaciones futuras sobre el propio tratado. | UN | ونحن على اقتناع بأن الأوان قد حان لاتخاذ خطوة إلى الأمام لوضع خارطة طريق للمفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة ذاتها. |
No se especifican los detalles de las fórmulas, los objetivos, los criterios y los períodos de aplicación, lo que deja un amplio margen y flexibilidad para las negociaciones futuras. | UN | وتظل التفاصيل المتعلقة بالصيغ والأهداف والمقاييس وفترات التنفيذ غير محددة، مما يفسح نطاقاً واسعاً يتيح قدر من المرونة للمفاوضات المقبلة. |
Cabe subrayar que, desde la puesta en marcha del Programa de Trabajo de Doha, sólo se han abordado mejoras del trato especial y diferenciado que son, principalmente, de procedimiento, dejando para las negociaciones futuras el grueso de las disposiciones que tienen un contenido comercial o ligado al desarrollo sustantivo. | UN | وينبغي التأكيد على أنه، منذ بدء برنامج عمل الدوحة، لم تُعالج بالأساس سوى التحسينات الإجرائية للمعاملة الخاصة والتفاضلية، وتُرك للمفاوضات المقبلة معظم الأحكام ذات المحتوى المتعلق بالتنمية أو التجارة. |
Ambas partes habían seguido manteniendo sus posiciones mutuamente excluyentes, y cada una había seguido rechazando las propuestas de la otra como base para las negociaciones futuras. | UN | فقد واصل الطرفان التشبث بمواقف لا تقبل التوفيق فيما بينها وكان لا يزال كل منهما يرفض قبول المقترحات التي يقدمها الطرف الآخر أساساً للمفاوضات المقبلة. |
Aliento a las partes a trabajar con miras a concertar un acuerdo marco que incluya la cesación de las hostilidades, la restauración gradual de la autoridad del Estado, las elecciones y las disposiciones de seguridad, así como los principios fundamentales y un programa para las negociaciones futuras. | UN | وأشجع الأطراف على العمل على وضع اتفاق إطاري يشمل وقف الأعمال العدائية، واستعادة سلطة الدولة تدريجيا، والانتخابات، والترتيبات الأمنية، وكذلك المبادئ الأساسية للمفاوضات المقبلة وجدول أعمالها. |
Nuevamente se presentaron las propuestas de abril de 2007 de las partes y nuevamente cada parte siguió rechazando la propuesta de la otra como base única para las negociaciones futuras. | UN | وطرحت مرة أخرى المقترحات التي تقدم بها الطرفان في نيسان/أبريل 2007، ومرة أخرى، ظل كل طرف يرفض مقترحات الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات المقبلة. |
Nuevamente se presentaron las propuestas de abril de 2007 de las partes y nuevamente cada parte siguió rechazando la propuesta de la otra como base única para las negociaciones futuras. | UN | وطرحت مرة أخرى المقترحات التي تقدم بها الطرفان في نيسان/أبريل 2007، ومرة أخرى، رفض كل طرف مقترحات الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات المقبلة. |
f) Un marco de política favorable al ajuste estructural podría facilitar la aplicación eficaz y amplia de los Acuerdos de la Ronda Uruguay, reducir la resistencia a la continuación de la liberalización, y lograr que las economías estén mejor preparadas para las negociaciones futuras respecto de la mejora del acceso a los mercados. | UN | )و( من شأن ايجاد اطار للسياسات يحبذ التكيف الهيكلي أن ييسر التنفيذ الشامل والفعال لاتفاقات جولة أوروغواي، وأن يقلل من مقاومة المزيد من تحرير التجارة، وأن يجعل الاقتصادات أفضل استعدادا للمفاوضات المقبلة بشأن تحسين امكانية الوصول إلى اﻷسواق. |
Los miembros del Consejo felicitaron al Secretario General por la labor realizada para lograr una solución política general de la crisis y reiteraron su apoyo al plan revisado para una solución general como única base posible para las negociaciones futuras (resolución 1475 (2003), de 14 de abril de 2003). | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقدير استحقه الأمين العام للجهود التي يبذلها بغية إيجاد تسوية سياسية شاملة للأزمة. وأعربوا من جديد عن تأييدهم لخطة التسوية الشاملة المنقحة بوصفها الأساس الوحيد للمفاوضات المقبلة (القرار 1475 (2003) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003). |
Compartimos el llamado de algunas delegaciones, en el sentido de que se otorgue al facilitador de las rondas de negociación intergubernamentales el mandato para producir un texto de base para las negociaciones futuras. | UN | ونتشاطر دعوة مختلف الوفود ميسر جولات المفاوضات الحكومية الدولية إلى منح ولاية لها لوضع نص أساسي للمفاوضات في المستقبل. |
Al finalizar la primera sesión fue evidente que, como en el pasado, ninguna de las partes aceptaba la propuesta de la otra como base única para las negociaciones futuras. | UN | وبنهاية الجلسة الأولى، كان من الواضح أنه، كما حدث في الماضي، لم يكن أي من الطرفين ليقبل باقتراح الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات في المستقبل. |
Aunque los intercambios fueron francos y respetuosos, al final de la reunión ambas partes estuvieron de acuerdo con el resumen de mi Enviado Personal de que ninguna había aceptado la propuesta de la otra como única base para las negociaciones futuras. | UN | وعلى الرغم من أن تبادل الآراء اتسم بالصراحة والاحترام، اتفق الطرفان في نهاية الاجتماع مع ما أورده موجز مبعوثي الشخصي بأن كلا من الطرفين لم يوافق على مقترح الآخر كأساس وحيد للمفاوضات في المستقبل. |