Los vehículos disponían de equipo de comunicaciones y estaban pintados del color prescrito para las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وجُهزت المركبات بمعدات الاتصالات، وطُليت بالألوان المحددة لعمليات الأمم المتحدة في العراق. |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الاشتراكات المقـررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ الســلام |
En resumen, la participación en la financiación de los gastos no es apropiada en este caso, ya que se trata de una responsabilidad fundamental, e incluso un prerrequisito, para las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وباختصار، فإن تقاسم التكاليف أمر غير مناسب لما يعد مسؤولية أساسية، بل وشرطا مسبقا لعمليات الأمم المتحدة. |
Se debe considerar con carácter de urgencia la adopción de medidas eficaces de seguridad y protección y revisar meticulosamente las normas de seguridad sobre el uso de aviones comerciales contratados para las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إجراء دراسة مستفيضة لاتخاذ تدابير متقدمة للسلامة والأمن، كما ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لمعايير السلامة بالنسبة لاستخدام الطائرات المتعاقد عليها تجاريا في عمليات الأمم المتحدة. |
En otras regiones del norte, incidentes aislados de luchas entre los clanes han tenido efectos negativos para las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي الأماكن الأخرى في الجنوب كانت حوادث القتال المتقطعة فيما بين الفصائل ذات أثر سلبي على عمليات الأمم المتحدة. |
El SGA/G designará los bancos en que se depositarán los fondos de las Naciones Unidas, establecerá todas las cuentas bancarias oficiales necesarias para las operaciones de las Naciones Unidas y designará signatarios autorizados para manejar esas cuentas. | UN | يعين وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة المصارف التي تودع فيها أموال الأمم المتحدة، ويفتح جميع الحسابات المصرفية الرسمية اللازمة للقيام بأعمال الأمم المتحدة، ويعين أصحاب التوقيعات المخولة لهم سلطة استخدام تلك الحسابات. |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento | UN | الاشتراكات المقـررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ الســلام |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento | UN | الاشتراكات المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الأنصبة المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Cuotas pendientes de pago para las operaciones de las Naciones Unidas | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Georgia, Corea del Sur y Rumania han cedido efectivos de seguridad a la UNAMI, que han sido esenciales para las operaciones de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وقد قدمت جورجيا ورومانيا وكوريا الجنوبية قوات أمنية للبعثة لا غنى عنها لعمليات الأمم المتحدة في العراق. |
Realización de un curso regional de capacitación sobre apoyo médico para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | تنظيم دورة تدريبية إقليمية واحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Cuotas para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento | UN | الأنصبة المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Acogemos con beneplácito las iniciativas del Consejo de Seguridad de crear un terreno común para las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, invitando a las partes respectivas a los debates y reuniones especiales del Consejo en Nueva York. | UN | ونرحب بمبادرات مجلس الأمن لإيجاد أرضية مشتركة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم بدعوة الأطراف المعنية إلى المناقشات والجلسات الخاصة للمجلس في نيويورك. |
Si bien es cierto que los robos afectan sobre todo a la cantidad de los materiales de que se dispone para las operaciones de las Naciones Unidas, también tienen un efecto importante en la seguridad y el bienestar del personal y la integridad de las instalaciones de la Organización sobre el terreno. | UN | ولئن كانت عمليات السرقة تؤثر بصورة مباشرة على كمية الموارد المادية المتاحة لعمليات الأمم المتحدة، فإن لها أيضا أثرا كبيرا على أمن الموظفين وسلامتهم الشخصية وعلى سلامة المنشآت الميدانية للأمم المتحدة. |
También hemos concertado un acuerdo con la MONUC con miras a utilizar la base aérea de Entebbe, así como los aeropuertos de Kasese y Arua, para las operaciones de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | كما أبرمنا اتفاقاً مع البعثة لاستعمال قاعدة عنتيبي العسكرية، فضلاً عن مطاري كاسيسي وأروا، لعمليات الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si bien es cierto que los robos afectan sobre todo a la cantidad de los materiales de que se dispone para las operaciones de las Naciones Unidas, también tienen un efecto negativo importante sobre la seguridad y el bienestar del personal y la integridad de las instalaciones de la Organización sobre el terreno. | UN | وبالرغم من أن السرقة تؤثر بشكل مباشر على كمية الموارد المادية المتاحة لعمليات الأمم المتحدة فإنها تؤثر بقدر كبير أيضا على سلامة الأفراد ورفاه الموظفين وعلى سلامة منشآت الأمم المتحدة في الميدان. |
Su delegación coincide con la CCAAP en que es fundamental analizar más a fondo la propuesta de crear 2.500 puestos civiles de carrera para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | 35 - وأردف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب إجراء تحليل شامل لمقترح إنشاء 500 2 وظيفة مدنية طويلة الأجل في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
El desarrollo de un nudo central de telecomunicaciones, aplicaciones centralizadas, una base central de datos y un servicio mundial de ayuda en la BLNU satisface una necesidad importante y creciente de contar con servicios de tecnología de la información y de las comunicaciones que sean eficientes y eficaces en función de los costos para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | 85 - ويلبي إنشاء محور مركزي للاتصالات، وتطبيقات مركزية، وملف مركزي للبيانات، ومكتب مساعدة عالمي في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي احتياجا مهما ومتزايدا لخدمات فعالة ومناسبة من حيث التكلفة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos sigue siendo el órgano central encargado de preparar las disposiciones jurídicas para las actividades de mantenimiento de la paz y prestar asesoramiento sobre los aspectos jurídicos de dichas actividades, incluso los arreglos legislativos y operacionales que regulan la dotación de personal, el suministro y el apoyo para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | 297 - ولا يزال مكتب الشؤون القانونية هو الهيئة المركزية المسؤولة عن إعداد الترتيبات القانونية وإسداء المشورة في ما يتعلق بالجوانب القانونية من حفظ السلام، بما فيها الترتيبات التشريعية والتشغيلية التي تنظم عمل الموظفين والإمداد والدعم في عمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
En noviembre de 2010, otros 11 distritos fueron designados de " alto riesgo " y tres más fueron calificados de " muy alto riesgo " para las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حددت إحدى عشرة محافظة إضافية بأنها ذات خطورة عالية ووصفت ثلاث محافظات إضافية بأنها ذات خطورة عالية جدا على عمليات الأمم المتحدة. |
El Secretario General Adjunto de Gestión designará los bancos en que se depositarán los fondos de las Naciones Unidas, establecerá todas las cuentas bancarias oficiales necesarias para las operaciones de las Naciones Unidas y designará signatarios autorizados para manejar esas cuentas. | UN | يعين وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة المصارف التي تودع فيها أموال الأمم المتحدة، ويفتح جميع الحسابات المصرفية الرسمية اللازمة للقيام بأعمال الأمم المتحدة، ويعين المسؤولين الذين تخول لهم سلطة التوقيع في إدارة تلك الحسابات. |
En los datos que proporcionaron, una serie de países incluyeron también información sobre los gastos de viaje relacionados con el transporte de contingentes o fuerzas de policía para participar en actividades de capacitación específicas para las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥ - وقدم عدد من البلدان أيضاً، في معرض تقديمه لبياناته، معلومات عن تكلفة السفر المتعلقة بتوصيل أفراد الوحدات/الشرطة لحضور التدريب لأغراض الأمم المتحدة. |
Los riesgos en materia de seguridad para las operaciones de las Naciones Unidas en el Sahel ya son de por sí elevados. | UN | فالمخاطر الأمنية التي تواجهها عمليات الأمم المتحدة في منطقة الساحل كبيرة بالفعل. |