"para las organizaciones de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنظمات الأمم
        
    • للمنظمات التابعة للأمم
        
    • لمؤسسات الأمم
        
    • على مؤسسات منظومة الأمم
        
    • على صعيد منظمات الأمم
        
    iii) Evaluación y conclusión: la estructura de gobernanza óptima para las organizaciones de las Naciones Unidas UN `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    iii) Evaluación y conclusión: la estructura de gobernanza óptima para las organizaciones de las Naciones Unidas UN ' 3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    Esos instrumentos preparados por los países facilitaban la coordinación y ayudaban a definir prioridades comunes para las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales en Viet Nam. UN وأضاف أن هذه الصكوك المعدة وطنيا يسرت التنسيق وساعدت في تحديد الأولويات المشتركة لمنظمات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين في فييت نام.
    - Proporcionar apoyo logístico y los servicios e instalaciones necesarios para las organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en el Iraq. UN - تقديم الدعم اللوجستي والتسهيلات اللازمة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في العراق.
    El servicio común es la manera óptima de organizar la enseñanza de idiomas y la ONUG sigue siendo el principal proveedor en la materia para las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN 9 - وما زال تعليم اللغات، بوصفه أحد الخدمات المشتركة، منظما بفعالية كبيرة، ويظل مكتب جنيف المصدر الأولي لتقديم خدمات تعليم اللغات لمؤسسات الأمم المتحدة الموجود مقرها في جنيف.
    Una estructura por edades particular, con su correspondiente proporción de jubilaciones y separaciones del servicio, podría aumentar las necesidades de reemplazo del personal y producir mayores o menores cargas financieras para las organizaciones de las Naciones Unidas en el futuro. UN فقد يزيد أي هيكل عمري معين مع ما يرتبط به من نسبة المتقاعدين/المنتهية خدمتهم، احتياجات الاستبدال ويولد زيادة أو نقصاناً في الأعباء المالية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    A mediados del decenio de 1990 se adoptaron por vez primera directrices sobre cooperación técnica entre países en desarrollo para las organizaciones de las Naciones Unidas, y sólo en 2003 se procedió a la evaluación de su desempeño. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية لمنظمات الأمم المتحدة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للمرة الأولى في منتصف تسعينيات القرن الماضي، ولم يخضع الأداء للتقييم إلا بحلول عام 2003.
    A.27G.6 Las necesidades por valor de 11.500 dólares corresponden a la parte que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario del costo del puesto del Director del Servicio Médico para las organizaciones de las Naciones Unidas en Gigiri. UN ألف - 27 زاي - 6 تتصل الاحتياجات، البالغة 500 11 دولار، بالجزء الممول من الميزانية العادية، من التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات الأمم المتحدة في غيغيري.
    El proyecto de archivo digital es actualmente una prioridad para las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York, en particular tras los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN ويمثل مشروع المحفوظات الرقمية حاليا أولوية بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة المتمركزة في نيويورك، ولا سيما في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Las delegaciones reafirmaron la importancia y la necesidad de la UNOPS como proveedor de servicios para las organizaciones de las Naciones Unidas. Reiteraron su carácter independiente y autónomo desde el punto de vista financiero. UN 41 - وأكد عدد من الوفود من جديد أهمية وضرورة وجود مكتب خدمات المشاريع بصفته موفر الخدمات لمنظمات الأمم المتحدة، وشددت هذه الوفود على ما يتصف به من استقلالية وتمويل ذاتي.
    105. La necesidad de tener en cuenta los problemas y las responsabilidades de los funcionarios fuera del lugar de trabajo resulta cada vez más clara para las organizaciones de las Naciones Unidas, muchas de las cuales se han esforzado por facilitar el bienestar del personal fuera del entorno laboral. UN 105 - لقد أصبحت الحاجة إلى أخذ شواغل ومسؤوليات الموظفين خارج مكان العمل في الاعتبار واضحة أكثر فأكثر لمنظمات الأمم المتحدة، وقد بذل الكثير منها جهوداً لتسهيل الأمور الحياتية للموظفين خارج بيئة العمل.
    También fue la primera vez que las organizaciones del GNUD hicieron posible que los donantes financiaran sus proyectos por un único canal, reduciendo así los costos de las transacciones para los donantes, y los costos inherentes a la movilización de recursos y presentación de informes para las organizaciones de las Naciones Unidas. UN كذلك فإن هذه هي المرة الأولى التي مكّنت فيها منظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المانحين من تمويل مشاريعهم عبر قناة واحدة، وفي ذلك ما خفف تكاليف الإجراءات بالنسبة للمانحين، وتكاليف تعبئة الموارد والإبلاغ بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة.
    Las " directrices operacionales " que el Gobierno formuló en febrero de 2006 para las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las ONG internacionales parecen reflejar el interés del Gobierno por un mayor control central de las operaciones de las organizaciones internacionales y pueden suponer una limitación a la prestación de asistencia humanitaria. UN ويبدو أن " مبادئ التشغيل التوجيهية " التي حددتها الحكومة في شباط/فبراير 2006 لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية تعكس رغبة الحكومة بزيادة السيطرة المركزية على عمليات المنظمات الدولية، مما قد يمثّل عائقا أمام المساعدة الإنسانية.
    67. El papel que desempeñan los comités de auditoría/supervisión se examinó a fondo en el informe de la DCI sobre la función de auditoría en el sistema de las Naciones Unidas y en el informe sobre las carencias en la supervisión, donde se proponía un modelo de juntas de supervisión externa para las organizaciones de las Naciones Unidas, que se encargarían de supervisar el desempeño de todas las funciones de supervisión interna. UN 67 - نوقش دور لجنة المراجعة/الرقابة باستفاضة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن وظيفة المراجعة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك في التقرير عن ثغرات الرقابة الذي اقترح نموذجاً لمجالس الرقابة الخارجية لمنظمات الأمم المتحدة، يراقب أداء جميع وظائف الرقابة الداخلية.
    El Secretario General, en un informe titulado " Invertir en el personal " (A/61/255), propuso un marco contractual para las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 3 - في تقرير معنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255)، اقترح الأمين العام إطارا تعاقديا للمنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Varias delegaciones manifestaron su interés por desarrollar, como se refleja en la recomendación 6 del informe, una política destinada a todo el sistema para las organizaciones de las Naciones Unidas con el fin de proporcionar asistencia para la creación de capacidad en relación con los planes nacionales de seguros, desarrollando las sinergias necesarias entre ellos. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بمسألة إعداد سياسة عامة على نطاق المنظومة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة، وفقا لما ورد في التوصية 6 في التقرير، لتقديم المساعدة على بناء القدرات في مجال خطط التأمين الوطنية مع مراعاة التآزر اللازم فيما بينها.
    Al mismo tiempo, al incluir precios medios, la Lista constituye una herramienta de fácil uso para presupuestar los gastos de los servicios de apoyo a la ejecución, tanto para las organizaciones de las Naciones Unidas como para los programas del PNUD. A. Definiciones comunes UN وفي الوقت نفسه، فإن استخدام متوسطات الأسعار، يجعل من قائمة الأسعار العالمية أداة سهلة الاستخدام لميزنة تكاليف خدمات دعم التنفيذ، وذلك بالنسبة لمؤسسات الأمم المتحدة والبرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على حد سواء.
    Los representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas tienen previsto consensuar la aplicación de la definición del término " junta " a que se hace referencia en las normas del Instituto de Auditores Internos que sería apropiada para las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويعتزم ممثلو دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة بناء توافق آراء بشأن ما يعد تطبيقا ملائما لمؤسسات الأمم المتحدة لتعريف كلمة " مجلس " المشار إليها في معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Una estructura por edades particular, con su correspondiente proporción de jubilaciones y separaciones del servicio, podría aumentar las necesidades de reemplazo del personal y producir mayores o menores cargas financieras para las organizaciones de las Naciones Unidas en el futuro. UN فقد يزيد أي هيكل عمري معين مع ما يرتبط به من نسبة المتقاعدين/المنتهية خدمتهم، احتياجات الاستبدال ويولد زيادة أو نقصاناً في الأعباء المالية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus