"para las personas de edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكبار السن
        
    • للمسنين
        
    • لصالح المسنين
        
    • للأشخاص المسنين
        
    • بشأن المسنين
        
    • المتعلقة بالمسنين
        
    • الخاصة بالمسنين
        
    • للمسنّين
        
    • من أجل كبار السن
        
    • من أجل المسنين
        
    • فيما يتعلق بالمسنين
        
    • المتعلقة بكبار السن
        
    • الخاصة بكبار السن
        
    • بشأن كبار السن
        
    • على المسنين
        
    Sin embargo, existen ya numerosos servicios sanitarios y sociales disponibles para las personas de edad en Costa Rica. UN ولكن هناك من اﻷصل عدد كبير من الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة لكبار السن في كوستاريكا.
    En el decenio de 1980, el número de hombres-años en el sistema de atención en el hogar para las personas de edad aumentó en un 35% aproximadamente. UN وقد ارتفع في نظام الرعاية المنزلية عدد سنوات الرعاية المحسوبة لكبار السن بما يقرب من ٥٣ في المائة في الثمانينات.
    para las personas de edad esto es evidentemente imposible. UN ومن الواضح أن هذا أمر مستحيل لكبار السن.
    Malasia formuló una política nacional para las personas de edad encaminada a velar por que esas personas gocen de independencia y calidad de vida. UN وقد قامت ماليزيا بوضع سياسة وطنية للمسنين من أجل ضمان قدرة كبار السن على التمتع بالاستقلال وبالنوعية الجيدة من الحياة.
    Tanto las organizaciones gubernamentales como no gubernamentales han prestado mínima atención a la adaptación de las viviendas familiares para las personas de edad. UN ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء.
    para las personas de edad esto es evidentemente imposible. UN ومن الواضح أن هذا أمر مستحيل لكبار السن.
    Sólo un tercio de los países en desarrollo que respondieron al cuestionario informaron de la existencia de servicios de salud específicamente concebidos para las personas de edad. UN ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن.
    El 42% de los países informó de que disponían de programas de apoyo a la capacitación laboral y los servicios de colocación en el empleo para las personas de edad. UN وأبلغ ٤٢ في المائة من البلدان عن توفر البرامج الداعمه لخدمات التدريب على العمل والالحاق بالوظائف لكبار السن.
    Formulación de proyectos educativos, culturales y de capacitación para las personas de edad UN إقامة مشاريع تعليمية وثقافية وتدريبية لكبار السن
    Se actualizará el Plan Gerontológico existente y se llegará a un acuerdo con el Ministerio de Educación y Cultura para crear nuevas prestaciones para las personas de edad. UN وسيجري استكمال الخطة القائمة للشيخوخة، والتوصل إلى اتفاق مع وزارة التعليم والثقافة ﻹيجاد استحقاقات جديدة لكبار السن.
    Asimismo, se analizarán el contenido y la frecuencia de los programas de radio y televisión para las personas de edad. UN وسيناقشون أيضا محتوى وتواتر البرامج التليفزيونية واﻹذاعية المعدة لكبار السن.
    Debería estudiarse la posibilidad de ejecutar programas para las personas de edad en los países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن تستكشف إمكانية تنفيذ برامج للمسنين في البلدان النامية.
    Asia contaba también con el mayor porcentaje de programas para las personas de edad avanzada. UN وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين.
    La Asociación participó también en la aplicación de los planes de acción internacionales para la mujer, así como para las personas de edad. UN وشاركت الرابطة أيضا في تنفيذ خطة العمل الدولية للمرأة، وكذلك خطة العمل الدولية للمسنين.
    La mayoría de los países desarrollados informaron de que contaban con servicios de bienestar social para las personas de edad. UN وقد أفادت غالبية البلدان المتقدمة عن توافر خدمات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    En el segundo examen y evaluación, los servicios sociales para las personas de edad en los países en desarrollo eran muy limitados. UN وفي عملية الاستعراض والتقييم الثانية كان مدى الخدمات الاجتماعية للمسنين في البلدان النامية محدودا جدا.
    Servicios de bienestar social para las personas de edad UN توجـد خــدمات الرعايــة الاجتـماعية للمسنين
    Este cambio se produjo debido a las modificaciones de programas análogos para las personas de edad. UN وقد نتج هذا التغيير من التعديلات التي أُدخلت على برامج مماثلة لصالح المسنين.
    Varias contribuciones de países en transición insisten especialmente en la necesidad de disponer de un sistema de pensiones estables para las personas de edad. UN وهناك عدة دساتير في بلدان تمر بمرحلة انتقالية تشدد بوجه خاص على ضرورة إنشاء نظام معاشات تقاعدية ثابتة للأشخاص المسنين.
    En 1999 se aprobó una Política Nacional para las personas de edad para velar por el bienestar de los ancianos. UN واعتمدت في عام 1999 سياسة وطنية بشأن المسنين من أجل رعاية كبار السن.
    Un compromiso fundamental de la Estrategia fue la creación de la Oficina del Comisionado para las personas de edad de Gales. UN ويتمثل أحد الالتزامات الرئيسية في الاستراتيجية المتعلقة بالمسنين في إنشاء المفوضية المعنية بالمسنين في ويلز.
    Habida cuenta del envejecimiento de la población europea, así como de la tendencia a la jubilación anticipada, se ha prestado mucha atención a los costos de mantenimiento de los planes de pensiones y de atención de la salud existentes para las personas de edad. UN ومع شيخوخة السكان في أوروبا، المقترنة بالنـزوع إلى التقاعد المبكر، يتوجه الانتباه بشكل كبير إلى تكاليف الإبقاء على المعاشات التقاعدية والخطط الصحية الحالية الخاصة بالمسنين.
    Sus recomendaciones se presentan al Consejo Nacional para las personas de edad. UN وبعد ذلك ينظر في توصياتهم المجلس الوطني للمسنّين.
    La planificación para las personas de edad en Malasia seguirá teniendo en cuenta sus necesidades. UN وسوف يواصل التخطيط من أجل كبار السن بماليزيا أخذ حاجاتهم بعين الاعتبار.
    Première Urgence ha iniciado recientemente un programa de rehabilitación de emergencia de departamentos para las personas de edad extremadamente vulnerables que viven en Sujumi. UN وبدأت منظمة الطوارئ اﻷولى برنامجا طارئا ﻹصلاح الشقق من أجل المسنين الغاية في الضعف المقيمين في سوخومي.
    Se ha elaborado un marco oficial de una nueva estrategia para las personas de edad basada en los Principios de las Naciones Unidas. UN وقد صاغ المسؤولون إطاراً لاستراتيجية جديدة يستند إلى مبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسنين.
    Asimismo, se formuló la política para las personas de edad y una política laboral (2002) con miras a proteger los derechos de la tercera edad. UN وعلى نفس المنوال، اعتُمِدت عام 2002 السياسة المتعلقة بكبار السن وسياسة العمل بغية حماية هذه الفئة من المواطنين.
    En 1992 se había hecho hincapié en los programas de voluntariado para las personas de edad y en las actividades intergeneracionales. UN وكان التركيز في عام ١٩٩٢ على برامج المتطوعين الخاصة بكبار السن واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال.
    Su Gobierno está preparando una estrategia nacional para las personas de edad, sobre la base de las recomendaciones del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, que adoptará un enfoque participativo. UN كما تعد حكومته استراتيجية وطنية بشأن كبار السن على أساس توصيات خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة والتي سوف تعتمد نهجاً قائماً على المشاركة.
    Cabe esperar que las actividades del Año hagan tomar conciencia del problema de la migración de los jóvenes de las zonas rurales y de sus consecuencias para las personas de edad del tercer mundo. UN والمأمول أن تلفت أنشطة السنة اﻷنظار إلى مشكلة هجرة الشباب من المناطق الريفية وأثرها على المسنين في العالم الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus