Salvaguardias legales fundamentales para las personas privadas de libertad | UN | الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم |
Salvaguardias legales fundamentales para las personas privadas de libertad | UN | الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم |
En él se hace referencia a importantes reformas legislativas efectuadas en los últimos años, con el objetivo de crear mejores condiciones, desde el punto de vista de los derechos humanos, para las personas privadas de libertad. | UN | ويشير التقرير إلى الإصلاحات التشريعية الهامة التي تمت خلال السنوات الأخيرة وأدت إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
iii) Cooperar estrechamente con las oficinas de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado y Sarajevo y con su Enviado Especial para las personas privadas de libertad en relación con la crisis de Kosovo en la República Federativa de Yugoslavia, para evitar toda duplicación de actividades; | UN | `3` أن يتعاون تعاونا وثيقا مع مكتبي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بلغراد وساراييفو ومع مبعوثها الخاص المعني بالأشخاص المحرومين من حريتهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصدد أزمة كوسوفو تفادياً لبذل جهد مزدوج؛ |
En el informe se hace referencia a las importantes reformas legislativas realizadas estos últimos años, que propician la creación de mejores normas en materia de derechos humanos para las personas privadas de libertad. | UN | ويشير إلى الإصلاحات التشريعية المهمة التي حدثت في السنوات الأخيرة والتي أفضت إلى إيجاد معايير أفضل لحقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
En consecuencia, esos Estados han introducido en sus constituciones y legislaciones nacionales disposiciones para garantizar los derechos previstos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para las personas privadas de libertad. | UN | وقامت هذه الدول في وقت لاحق بتطعيم دساتيرها وتشريعاتها الوطنية بأحكام تضمن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
17. El Subcomité examinó aquellos elementos del marco jurídico e institucional que tenían el potencial de ofrecer salvaguardias para las personas privadas de libertad y aquellos que podrían acrecentar el riesgo de que se infligieran malos tratos. | UN | 17- نظرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في العناصر التي يتضمنها الإطار القانوني والمؤسسي والتي توفر ضمانات للأشخاص المحرومين من حريتهم والعناصر المحتمل أن تسهم في مخاطر سوء المعاملة. |
77. Para el ejercicio fiscal 2010, se tiene previsto para la provisión de alimentos para las personas privadas de libertad de las diferentes penitenciarias del país, la suma de | UN | 77- تبلغ الميزانية المخصصة في السنة المالية 2010، لتوفير وجبات الطعام للأشخاص المحرومين من حريتهم في مختلف سجون البلد 084 948 598 19 غوارانيا. |
120. Para el ejercicio fiscal 2010, se tiene previsto para la provisión de alimentos para las personas privadas de libertad de las diferentes penitenciarias del país, la suma de | UN | 120- تبلغ الميزانية المخصصة في السنة المالية 2010 لتوفير وجبات الطعام للأشخاص المحرومين من حريتهم في مختلف سجون البلد ما مجموعه 084 948 598 19 غوارانيا. |
59. La comparecencia ante un juez en un plazo breve tras la detención es una de las salvaguardias fundamentales para las personas privadas de libertad. | UN | 59- والعرض على محكمة في غضون فترة زمنية، محددة في القانون، بعد الحرمان من الحرية يشكل إحدى الضمانات الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
18. El Comité está preocupado porque el Código de Procedimiento Penal no prevé todas las salvaguardias legales fundamentales del artículo 9 del Pacto para las personas privadas de libertad y porque las que están previstas no se respetan. | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على كل الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم والمكرسة في المادة 9 من العهد ولأن الضمانات المذكورة في هذا القانون غير محترمة. |
18) El Comité está preocupado por que el Código de Procedimiento Penal no prevea todas las salvaguardias legales fundamentales del artículo 9 del Pacto para las personas privadas de libertad y por que las que están previstas no se respeten. | UN | (18) وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على كل الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم والمكرسة في المادة 9 من العهد ولأن الضمانات المذكورة في هذا القانون غير محترمة. |
c) Cooperar estrechamente con las oficinas de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado y Sarajevo y con su Enviado Especial para las personas privadas de libertad en relación con la crisis de Kosovo en la República Federativa de Yugoslavia, para evitar toda duplicación de actividades; | UN | (ج) أن يتعاون تعاونا وثيقا مع مكتبي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بلغراد وساراييفو ومع مبعوثها الخاص المعني بالأشخاص المحرومين من حريتهم بصدد أزمة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وذلك تفادياً لبذل جهد مزدوج؛ |