Apoyo para las personas que viven con VIH/SIDA | UN | تقديم دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Campo de verano para las personas que viven con VIH/SIDA | UN | - تنظيم مخيم صيفي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
- Cuidados y apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA | UN | - تقديم الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Durante ese período, el Gobierno aceleró el acceso al cuidado y al apoyo, y aumentó la disponibilidad de las terapias antirretrovirales para las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وخلال تلك الفترة، عجلت الحكومة بإتاحة سبل الرعاية والدعم وزادت من توافر العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nuestro país es uno de los primeros de la región en contar con una ley desde 1990 que apunta a controlar la epidemia e incluye taxativamente la responsabilidad del Estado de garantizar la atención integral, el respeto a la dignidad y la no discriminación, así como de asegurar la confidencialidad para las personas que viven con el VIH y el SIDA. | UN | وقد كان بلدنا واحدا من أوائل البلدان في منطقتنا في سن قانون يسعى، منذ عام 1990، إلى مكافحة الوباء وينص صراحة على مسؤولية الدولة عن كفالة الرعاية الشاملة واحترام الكرامة وعدم التمييز وعن ضمان السرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Estipula la ampliación de la prevención, el tratamiento y el apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وينهض البرنامج بأعباء توسيع خدمات الوقاية والعلاج والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
- Atención psicosocial para las personas que viven con el VIH/SIDA; | UN | :: تقديم الرعاية النفسية - الاجتماعية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Permítaseme referirme brevemente a los logros de la República de Tayikistán con respecto al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo para las personas que viven con el VIH en las siguientes esferas. | UN | اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز إنجازات جمهورية طاجيكستان في ما يتعلق بتعميم الوصول إلى برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في المجالات التالية. |
En nuestras clínicas del SIDA también prestamos gran atención a la disponibilidad de asistencia y tratamiento de calidad para las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | كما أننا نولي اهتماما كبيرا لإتاحة الرعاية وجودة العلاج في مراكزنا الإكلينيكية للإيدز للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Respecto de las garantías de los derechos humanos para las personas que viven con el VIH/SIDA, y para evitar las prácticas que podrían empeorar la situación, se ha aprobado un marco jurídico en Cabo Verde. | UN | وفي ما يتعلق بضمانات حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن أجل تجنب الممارسات التي يمكن أن تزيد من سوء الحالة، تم اعتماد إطار قانوني في الرأس الأخضر. |
Actualmente hay nueve hospitales que proporcionan servicios a las madres para prevenir la transmisión del VIH a sus hijos y se ha impartido a más de 3.000 médicos y trabajadores paramédicos capacitación sobre el tratamiento y la atención para las personas que viven con el VIH. | UN | وتقدِّم الآن تسعة مستشفيات الخدمات للأمهات لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى أطفالهن، كما تم تدريب أكثر من 000 3 من أفراد الخدمات الطبية أو شبه الطبية على توفير سبل المعالجة والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En Tailandia, la participación de los hombres en los programas de orientación y análisis de diagnóstico para parejas y los servicios de salud sexual y reproductiva basados en los derechos humanos para las personas que viven con el VIH se ha intensificado gracias a la capacitación de las personas que prestan los servicios. | UN | وفي تايلاند، تم الارتقاء بمشاركة الرجال في تقديم المشورة والاختبار للأزواج وتقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية القائمة على حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال تدريب مقدمي الخدمات. |
Se están llevando a cabo seis importantes ensayos clínicos en cinco continentes a fin de evaluar diversos paquetes de prevención que combinan múltiples intervenciones a fin de determinar lo que resulta óptimo para prevenir las nuevas infecciones y mejorar los resultados sanitarios para las personas que viven con el VIH. | UN | وتجري حالياً ست تجارب سريرية رئيسية في القارات الخمس لتقييم برامج الوقاية التي تجمع بين التدخلات المتعددة لتحديد أفضل السبل للحيلولة دون وقوع إصابات جديدة وتحسين النتائج الصحية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Con la aparición de una terapia de combinación eficaz, pero costosa y complicada, para las personas que viven con el VIH/SIDA, el acceso a la atención médica se ha convertido en una cuestión de la mayor importancia para el mundo en desarrollo, en donde continúa aumentando rápidamente el número de personas infectadas con VIH. | UN | ٤٦ - ومع بدء ظهور علاجات فعالة متعددة العناصر - ولكنها مكلفة ومعقدة - للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، أخذت مسألة إمكانية الحصول على تلك العلاجات تُصبح مسألة رئيسية في العالم النامي، الذي يشهد ارتفاعا سريعا ومستمرا في أعداد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El plan estratégico nacional tiene cinco esferas prioritarias, a saber, la prevención; el tratamiento, la atención y el apoyo para las personas que viven con el VIH; la concienciación y los derechos humanos; la supervisión y la investigación; y la gestión, coordinación y evaluación de programas. | UN | هناك خمسة مجالات ذات أولوية في الخطة الوطنية الاستراتيجية، هي الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والدعوة وحقوق الإنسان، والمراقبة والبحوث، وإدارة البرامج، والتنسيق والتقييم. |
La ampliación de las oportunidades de empleo para las personas que viven con el VIH puede contribuir notablemente a mantener los progresos del tratamiento, ya que las personas que viven con el VIH y disponen de un empleo tienen un 39% más de probabilidades de mantenerse fieles a los regímenes prescritos que las que están desempleadas. | UN | ولتوسيع فرص العمل للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية دور هام في الحفاظ على المكاسب التي تتحقق من العلاج، لأن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ممن يعملون يزيد احتمال تقيدهم بالنظم العلاجية الموصوفة بنسبة 39 في المائة عن أولئك الذين يعانون من البطالة. |
Este equipo es especialmente necesario para las personas que viven con el VIH/SIDA y las que corren riesgo de contraer tuberculosis. | UN | وهذا الجهاز ضروري بشكل خاص بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الأشخاص المعرضين للإصابة بالسل. |
El acceso a la atención, el tratamiento y el apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA constituye un desafío complejo que requiere la participación no sólo de los gobiernos y sus organismos, sino también del sector privado: empresarios, trabajadores, fundaciones, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | 8 - يشكل الحصول على العلاج والرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديا معقدا يتطلب لا مجرد مشاركة الحكومات ووكالاتها بل ومشاركة القطاع الخاص أيضا - كالشركات التجارية والعمال - والشركات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
También en África las Sociedades de las Cruz Roja, con el apoyo de la Federación Internacional, están experimentando un modelo de prestación de servicios en el acceso al cuidado y a la terapia antirretroviral para las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وفي أفريقيا أيضا، بدأت جمعيات الصليب الأحمر، بدعم من الاتحاد الدولي، تنفيذ مشروع نموذجي لإيصال الخدمات ينصب على توفير إمكانية الحصول على الرعاية والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Asimismo, en 1990 nuestro país, figuraba entre los primeros de la región en contar con una ley sobre el SIDA, que apunta a controlar la epidemia e incluye taxativamente la responsabilidad del Estado en garantizar la atención integral y asegurar la confidencialidad para las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وفي ذلك الصدد كان بلدنا في عام 1990 من بين أولى البلدان في المنطقة التي سنت تشريعا بشأن الإيدز للسيطرة على وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز. وحددت بوضوح مسؤولية الدولة لضمان توفير العلاج الشامل وكفالة السرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
La asignación presupuestaria de 1996 para el programa nacional sobre el SIDA se invirtió en actividades encaminadas a modificar el comportamiento y eliminar factores sociales de riesgo; promoción de la salud y servicios médicos, incluidas precauciones universales y seguridad hematológica; asesoramiento; asistencia para las personas que viven con el SIDA; investigación y evaluación de los programas; y apoyo para la administración y gestión. | UN | وفي عام ١٩٩٦ شملت المبالغ المخصصة في ميزانية البرنامج القومي لﻹيدز مبالغ لدعم العوامل السلوكية والعوامل التي تنطوي على مخاطر اجتماعية، وللنهوض بالصحة وتوفير الخدمات الطبية، بما في ذلك الاحتياطات العامة وسلامة الدم، ومبالغ لتوفير اﻹرشاد، ومبالغ لتقديم المساعدة لمن يعيشون مع المصابين باﻹيدز، وﻹجراء البحوث وتقييم البرامج، ولتقديم الدعم في مجالي اﻹدارة والتنظيم. |