"para las víctimas de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضحايا التمييز
        
    • ضحايا التمييز
        
    Tema 4 - Problemas comunes vinculados con los recursos disponibles para las víctimas de discriminación racial UN النقطة 4 : المشاكل العامة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري؛
    Tema 4 - Problemas comunes vinculados con los recursos disponibles para las víctimas de discriminación racial UN النقطة 4: المشاكل الشائعة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    También se había establecido una red nacional de asesoría y asistencia letrada para las víctimas de discriminación racial. UN كما أنشئت شبكة وطنية لإسداء المشورة والمساعدة القضائية لضحايا التمييز العنصري.
    Recursos legales para las víctimas de discriminación racial UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Recomienda además que se garantice por ley y en la práctica el derecho a una indemnización adecuada para las víctimas de discriminación racial. UN وتوصي أيضاً بأن يكفل القانون والممارسة حق ضحايا التمييز العنصري في التماس تعويض عادل ومناسب.
    Recursos legales para las víctimas de discriminación racial UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Recursos jurídicos para las víctimas de discriminación racial UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    para las víctimas de discriminación racial UN دال- المشاكل المشتركة المتصلة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Además, el Comité recomienda que el público en general sea debidamente informado de los recursos jurídicos disponibles para las víctimas de discriminación racial. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإطلاع الجمهور العام على النحو الواجب بسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    b) Revise los recursos disponibles para las víctimas de discriminación racial que soliciten reparación y garantice su eficacia. UN (ب) استعراض سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري الذين يلتمسون الإنصاف وضمان فعالية هذه السُبُل.
    Señaló que el Protocolo no supone nuevas obligaciones para Noruega, sino que únicamente conlleva nuevos beneficios procesales para las víctimas de discriminación. UN وأشار أعضاؤها إلى أن البروتوكول لا ينطوي على أية التزامات جديدة على النرويج، وأنه ينطوي فقط على فوائد إجرائية جديدة لضحايا التمييز.
    Destacando que el derecho de las víctimas de tener acceso a la justicia reviste especial importancia para las víctimas de discriminación racial a la luz de su situación vulnerable social, cultural y económicamente, y que el principio de la igualdad de las víctimas en sistemas jurídicos carece de sentido si no va acompañado de una acción afirmativa, UN وإذْ يشدد على أن حق الضحايا في الحصول على العدالة هو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة لضحايا التمييز العنصري في ضوء أوضاعهم الهشة، اجتماعياً وثقافياً واقتصادياً، وأن مبدأ تساوي الضحايا في النظم القانونية يفقد معناه ما لم تواكبه إجراءات إيجابية،
    10) Al Comité le preocupa la falta de recursos en la legislación interna, incluida la Constitución, para las víctimas de discriminación según todas las circunstancias enunciadas en el párrafo 3 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto. UN 10) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أوجه انتصاف في التشريعات المحلية، بما فيها الدستور، لضحايا التمييز ضمن كامل نطاق الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    77.86 Adoptar medidas eficaces para asegurar una mayor participación de las minorías en la vida pública y examinar las medidas de desagravio que existen para las víctimas de discriminación racial e incitación al odio, en particular contra las comunidades romaníes (Austria); UN 77-86- اتخاذ إجراءات فعالة لزيادة مشاركة الأقليات في الحياة العامة، ومراجعة سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري والتحريض على الكراهية، لا سيما ضد الروما (النمسا)؛
    El Comité está también preocupado por la falta de explicaciones sobre los recursos efectivos para las víctimas de discriminación racial y su eficacia (arts. 5 y 6). UN كما يساور اللجنة القلق لعدم تقديم توضيحات بشأن سبل الانتصاف الفعلية المتاحة لضحايا التمييز العنصري ومدى فعاليتها (المادتان 5 و6).
    34. El CERD lamentó que la lentitud de las actuaciones judiciales supusiera un obstáculo para las víctimas de discriminación racial que desearan obtener reparación, y también expresó preocupación por el reducido número de denuncias presentadas a pesar de la frecuencia de las declaraciones y los delitos de carácter racista. UN 34- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع الأسف أن إجراءات المحاكم الطويلة تشكل عائقاً لضحايا التمييز العنصري الذين يرغبون في الحصول على الجبر، وأعربت عن قلقها إزاء انخفاض عدد الشكاوى رغم تفشي الخطاب العنصري والجرائم العنصرية.
    El Comité está también preocupado por la falta de explicaciones sobre los recursos efectivos para las víctimas de discriminación racial y su eficacia (arts. 5 y 6). UN كما يساور اللجنة القلق لعدم تقديم توضيحات بشأن سبل الانتصاف الفعلية المتاحة لضحايا التمييز العنصري ومدى فعاليتها (المادتان 5 و6).
    d) Establezca sanciones en caso de vulneración de la legislación, así como medios de reparación para las víctimas de discriminación racial, teniendo presente la Recomendación general Nº 26 (2000) del Comité relativa al artículo 6 de la Convención. UN (د) أن ينص التشريع على عقوبات في حال انتهاك التشريعات وتقديم تعويض لضحايا التمييز العنصري، مع مراعاة التوصية العامة للجنة رقم 26(2000) بشأن المادة 6 من الاتفاقية؛
    100. El acceso a recursos judiciales eficaces para las víctimas de discriminación por discapacidad se rige hoy por la Ley contra la Discriminación8, conforme a la cual las víctimas de esta forma de discriminación pueden iniciar una acción por discriminación en un tribunal ordinario sustancial, territorial y funcionalmente competente. UN 100- وتتاح حالياً إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف قانونية فعالة لضحايا التمييز على أساس الإعاقة عن طريق المادة 8 من قانون مكافحة التمييز، التي تنص على أنه يجوز لضحايا هذا النوع من التمييز أن يقيموا دعوى بالتمييز أمام محكمة عامة مختصة جوهرياً وإقليمياً ووظيفياً.
    A este respecto la Comisión subrayó la importancia de establecer mecanismos de denuncia, procedimientos y recursos accesibles y efectivos para las víctimas de discriminación fundada en el sexo o la raza. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية إنشاء آليات وإجراءات فعالة يسهل الوصول إليها لتقديم الشكاوى، وسبل لإنصاف ضحايا التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus