Artículo 29: Fondo especial para las víctimas de la guerra | UN | المادة التاسعة والعشرون: الصندوق الخاص لضحايا الحرب |
Hay cuatro centros de reinserción socioeconómica, principalmente para las víctimas de la guerra. | UN | وتوجد أربعة مراكز لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وهي مخصصة في معظمها لضحايا الحرب. |
Además, próximamente se establecerá un fondo fiduciario para las víctimas de la guerra. | UN | وفضلا عن ذلك، سيتم قريبا إنشاء صندوق استئماني لضحايا الحرب. |
El Comité observa con preocupación que el Fondo Fiduciario para las víctimas de la guerra enfrenta graves problemas financieros. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الصندوق الاستئماني لضحايا الحرب يواجه قيوداً شديدة في التمويل. |
El Comité observa con preocupación que el Fondo Fiduciario para las víctimas de la guerra enfrenta graves problemas financieros. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الصندوق الاستئماني لضحايا الحرب يواجه قيوداً شديدة في التمويل. |
Hacemos una colecta para las víctimas de la guerra de Kosovo. | Open Subtitles | إننا نقوم بجمع تبرعات لضحايا الحرب في كوسوفو |
Fondo especial para las víctimas de la guerra. En virtud del Acuerdo de Paz de Lomé, las partes prometieron crear un fondo especial para las víctimas de la guerra. | UN | الصندوق الخاص لضحايا الحرب - بموجب اتفاق لومي للسلام، التزمت الأطراف بإنشاء صندوق خاص لضحايا الحرب. |
47. En virtud del Acuerdo de Paz de Lomé, las partes se comprometieron a crear un fondo especial para las víctimas de la guerra. | UN | 47- ووفقاً لاتفاق لومي للسلام، تعهدت الأطراف بإنشاء صندوق خاص لضحايا الحرب. |
En particular, hago un llamamiento a los asociados internacionales para que presten un apoyo adicional a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y al fondo fiduciario especial del Gobierno para las víctimas de la guerra. | UN | وعلى وجه الخصوص، أناشد الشركاء الدوليين كي يوفروا مزيدا من الدعم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك للصندوق الاستئماني الحكومي الخاص لضحايا الحرب. |
Se habla de muros en construcción, retóricas políticas amenazantes, y la violación de los valores y principios humanitarios en los mismos países que hace 70 años dijeron: "nunca más" al limbo y a la desesperanza para las víctimas de la guerra. | TED | نسمع صوت الجدران وهي تُبنى، وخطابات سياسية حانقة، والقيم والمبادئ الإنسانية تحترق في نفس تلك البلدان التي تعهدت قبل 70 سنة بألا تهجير ولا فقدان للأمل لضحايا الحرب. |
ñ) Fondo especial para las victimas de la guerra. En virtud del Acuerdo de Paz de Lomé, las partes se comprometieron a crear un fondo especial para las víctimas de la guerra. | UN | )س( الصندوق الخاص بضحايا الحرب: التزمت اﻷطراف، بموجب اتفاق لومي للسلام، بأن تنشئ صندوقا خاصا لضحايا الحرب. |
Fondo especial para las víctimas de la guerra | UN | الصندوق الخاص لضحايا الحرب |
En diciembre, por recomendación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, se creó un fondo fiduciario para las víctimas de la guerra, a fin de contar con un mecanismo de financiación sostenible para el programa de resarcimientos. | UN | وتبعاً لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، فقد أنشئ صندوق استئماني لضحايا الحرب في كانون الأول/ديسمبر، بغرض إيجاد آلية تمويل دائمة لتنفيذ برنامج التعويضات. |
El 5 de diciembre el Presidente Koroma lanzó un fondo fiduciario especial para las víctimas de la guerra a fin de movilizar recursos de colaboradores locales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، دشن الرئيس كوروما في 5 كانون الأول/ديسمبر الصندوق الاستئماني الخاص لضحايا الحرب من أجل حشد الموارد من الشركاء المحليين والدوليين. |
España suministró información detallada sobre las leyes que rigen la asistencia y protección social para las víctimas de la guerra civil, incluida la prestación de beneficios económicos a los heridos durante la guerra, el reconocimiento de las pensiones, los cuidados médicos y farmacéuticos, la asistencia social para los familiares de las víctimas y el pago de indemnizaciones por la muerte o discapacidad de las personas. | UN | 76 - وقدَّمت إسبانيا معلومات تفصيلية عن القوانين المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية لضحايا الحرب الأهلية وحمايتهم، بما في ذلك توفير الاستحقاقات الاقتصادية للمصابين أثناء الحرب، والإقرار بالمعاشات والرعاية الطبية والصيدلية والمساعدة الاجتماعية لأقارب الضحايا ودفع تعويضات للمعاقين وأهالي القتلى. |
29. Si bien toma nota del establecimiento en 2008 del Programa de Reparaciones de Sierra Leona para las víctimas de la guerra civil, el Comité está preocupado por el alcance limitado de las reparaciones, las restricciones financieras del Fondo Fiduciario Nacional para las Víctimas y el elevado número de víctimas que presuntamente no se han registrado como beneficiarias. | UN | 29- بينما تلاحظ اللجنة إنشاء برنامج التعويضات لضحايا الحرب الأهلية في سيراليون في عام 2008، يساورها القلق إزاء النطاق المحدود للتعويضات، والقيود المالية المفروضة على الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا والعدد الكبير من الضحايا الذين يُزعم أنهم لم يسجَّلوا بوصفهم جهات مستفيدة. |
29) Si bien toma nota del establecimiento en 2008 del Programa de Reparaciones de Sierra Leona para las víctimas de la guerra civil, el Comité está preocupado por el alcance limitado de las reparaciones, las restricciones financieras del Fondo Fiduciario Nacional para las Víctimas y el elevado número de víctimas que presuntamente no se han registrado como beneficiarias. | UN | (29) بينما تلاحظ اللجنة إنشاء برنامج التعويضات لضحايا الحرب الأهلية في سيراليون في عام 2008، يساورها القلق إزاء النطاق المحدود للتعويضات، والقيود المالية المفروضة على الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا والعدد الكبير من الضحايا الذين يُزعم أنهم لم يسجَّلوا بوصفهم جهات مستفيدة. |