"para lograr la igualdad de oportunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق تكافؤ الفرص
        
    • أجل تحقيق تكافؤ الفرص
        
    • لتحقيق التكافؤ في الفرص
        
    • لتحقيق المساواة في الفرص
        
    • لضمان تكافؤ الفرص
        
    • وقد استلزم تحقيق الفرص المتكافئة
        
    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    Programa de Acción para lograr la igualdad de oportunidades en la Administración Pública UN برنامج العمل لتحقيق تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية
    Más del 90% de los empleados trabajan en servicios, y organismos que aplican planes de acción para lograr la igualdad de oportunidades para las mujeres. UN وسيكون لدى أكثر من ٩٠ في المائة من موظفي اﻹدارات والوكالات خطط عمل لتحقيق تكافؤ الفرص للنساء.
    También presenta estrategias para lograr la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, con independencia de su sexo. UN كما تقدم استراتيجيات لتحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين بغضّ النظر عن جنسهم.
    Los gobiernos deben adoptar medidas para lograr la igualdad de oportunidades en sus sociedades. UN ويجب على الحكومات أن تتخذ خطوات من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجتمعاتها.
    Llevan implícito el firme compromiso moral y político de los Estados de adoptar medidas para lograr la igualdad de oportunidades. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص.
    El objetivo general de la Red CIDEM es mejorar las condiciones de vida de las mujeres, a través de su participación activa en el desarrollo del país, y como objetivo específico tiene el de reducir obstáculos y articular medidas efectivas para lograr la igualdad de oportunidades para las mujeres, a través de su acceso efectivo a los procesos económicos, sociales, culturales y políticos. UN 81 - والهدف العام لشبكة المجلس الدولي للمرأة هو تحسين الظروف المعيشية للمرأة، عن طريق مشاركتها النشطة في تنمية البلد، وهدفها الخاص هو التقليل من العقبات وتحديد الوسائل الفعالة لتحقيق المساواة في الفرص للمرأة، عن طريق مشاركتها النشطة في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Se hacía especial hincapié en la conciliación entre las esferas del trabajo y de la vida privada, pues ello se consideraba fundamental para lograr la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que informara sobre los progresos que se hubieran realizado para lograr la igualdad de oportunidades y la plena inclusión de las personas con discapacidad en los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الفقرة ٣ طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا بشأن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وإدماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    para lograr la igualdad de oportunidades es fundamental contar con una política oficialmente reconocida sobre discapacidad. UN ٦٠ - إن الاعتراف رسميا بسياسة لﻹعاقة شرط أساسي لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Varios gobiernos de los países de la región de Asia y el Pacífico promulgaron leyes amplias sobre el tema de la discapacidad y otras esferas esenciales para lograr la igualdad de oportunidades. UN وأقرت عدة حكومات في بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشريعات شاملة تتعلق بالعجز ومجالات أخرى محددة على درجة كبيرة من الأهمية لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Próximas prácticas recomendadas: creación de capacidad nacional para lograr la igualdad de oportunidades en el entorno predominante UN رابعا - الممارسات المقبلة: بناء القدرات الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص في الحياة العامة
    IV. Próximas prácticas recomendadas: creación de capacidad nacional para lograr la igualdad de oportunidades en el entorno predominante UN رابعا - الممارسات المقبلة: بناء القدرات الوطنية اللازمة لتحقيق تكافؤ الفرص في الحياة العامة
    Considero que la Convención es un marco jurídico que define los derechos de las personas con discapacidad y las protege, mientras que las Normas Uniformes ayudan a describir las esferas concretas de acción, los procedimientos y los mecanismos necesarios para lograr la igualdad de oportunidades. UN وأعتبر الاتفاقية إطارا قانونيا يبين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويحميها، بينما تساعد القواعد الموحدة على تحديد المجالات والإجراءات والآليات المستهدفة الضرورية لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Sobre la base del análisis de las respuestas se preparó una lista de 324 medidas derivadas de las Normas Uniformes, que los gobiernos y las organizaciones de personas con discapacidad podrían utilizar como lista de control y como guía para lograr la igualdad de oportunidades. UN وأسفر تحليل الدراسة الاستقصائية عن وضع قائمة من 324 إجراء استمدت من القواعد الموحدة ويمكن للحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة استخدامها كقائمة مرجعية وكدليل لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Asimismo, apoya las medidas en pro de la sensibilización, emite dictámenes sobre los proyectos de ley, las ordenanzas y las consultas y coordina medidas con la administración para lograr la igualdad de oportunidades. UN ويضطلع المكتب بتدابير التوعية، وإصدار آراء بشأن مشاريع القوانين والمراسيم والمشاورات، وتنسيق التدابير المتخذة داخل الإدارة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    3. Pide al Secretario General que informe bienalmente a la Asamblea General sobre los progresos que se hayan realizado para lograr la igualdad de oportunidades y la plena inclusión de las personas con discapacidad en los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة مرة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وادماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    3. Pide al Secretario General que informe bienalmente a la Asamblea General sobre los progresos que se hayan realizado para lograr la igualdad de oportunidades y la plena inclusión de las personas con discapacidad en los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة مرة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وادماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Aunque varios proyectos relacionados con el año de orientación profesional han sido bien recibidos, sigue siendo necesario que la población destinataria, los encargados de la toma de decisiones y los grupos de interés unan más eficazmente sus esfuerzos para lograr la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en materia de empleo. UN وعلى الرغم من أن مختلف المشاريع المتعلقة بسنة توجيه العمل قد استقبلت باستقبال حسن، فما زال السكان المستهدفون وصناع القرار والجماعات المهنية بالأمر بحاجة إلى تحسين عملهم معا من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في ميدان العمالة.
    El marco más amplio de los derechos humanos introduce el interés por la promoción de la autonomía y la capacidad de acceso, cuestiones ambas fundamentales para lograr la igualdad de oportunidades y la autosuficiencia. UN وينشئ اﻹطار اﻷعم لحقوق اﻹنسان اهتماما بالتمكين وتيسير السبل، وكلاهما لازمان لتحقيق التكافؤ في الفرص والاعتماد على الذات.
    31. En síntesis, el propósito de la Ley Federal para Prevenir y Eliminar la Discriminación, que reglamenta la garantía de no discriminación prevista en el párrafo tercero del artículo 1° constitucional, es establecer las reglas y procedimientos para prevenir y eliminar la discriminación, y las medidas positivas y compensatorias para lograr la igualdad de oportunidades. UN 31- وباختصار فإن الغرض من القانون الاتحادي لمنع وإزالة التمييز، الذي ينظِّم ضمان عدم التمييز المتوخى في الفقرة الثالثة من المادة 1 من الدستور، هو وضع القواعد والإجراءات لمنع وإزالة التمييز واتخاذ التدابير الإيجابية والتعويضية لتحقيق المساواة في الفرص.
    La mayoría de los gobiernos (84%) dijeron que contaban con una política nacional en materia de discapacidad o con instrumentos similares, lo que constituye un requisito previo para lograr la igualdad de oportunidades. UN وأعلنت أغلبية الحكومات (84 في المائة) عن وجود سياسة وطنية متعلقة بالإعاقة أو نص مشابه، وهو شرط لا بد منه لضمان تكافؤ الفرص.
    para lograr la igualdad de oportunidades y la integración de la mujer en el mercado laboral era necesario que se prestara atención no sólo a los aspectos cuantitativos, sino también a los aspectos cualitativos, a fin de preservar la cohesión económica y social del país. UN وقد استلزم تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة، وإدماجها في سوق العمل إلى إيلاء الاهتمام لا للجوانب الكمية فحسب، ولكن أيضا للجوانب الكيفية لكفالة الاتساق الاقتصادي والاجتماعي في البلد.
    Observa con interés la importancia de los comités municipales para lograr la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, puesto que la igualdad se debe forjar al nivel de las comunidades locales. UN وقالت إنها تحيط علماً مع الاهتمام بأهمية اللجان البلدية في مجال ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء نظراً لأن المساواة يجب أن تقوم على مستوى المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus