"para lograr la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق السلام والأمن
        
    • لتحقيق السلم والأمن
        
    • من أجل تحقيق السلام والأمن
        
    • في تحقيق السلم والأمن
        
    • أجل إحلال السلام والأمن
        
    • أجل السلام والأمن
        
    • الرامية إلى تحقيق السلام والأمن
        
    • لضمان السلام والأمن
        
    • لضمان السلم والأمن
        
    • في سبيل إقرار السلم واﻷمن
        
    Este factor es cada vez más esencial para lograr la paz y la seguridad duraderas. UN فقد أصبحت هذه البرامج تمثل بصورة متزايدة عاملا حاسما لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    En este contexto, cabría señalar que las medidas de fomento de la confianza son un medio para lograr la paz y la seguridad. UN وفي هذا السياق ينبغي ملاحظة أن تدابير بناء الثقة هي وسيلة لتحقيق السلام والأمن.
    Ciertamente el desarme es un pilar importante de las iniciativas mundiales para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN فنزع السلاح هو، بالفعل، ركن هام من أركان الجهود العالمية المبذولة لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    Con respecto a las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, Filipinas considera que esas medidas son fundamentales para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN أما بخصوص تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، تؤكد الفلبين أن هذه التدابير حيوية لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que la plena aplicación de los acuerdos de Bangui era la única opción viable para lograr la paz y la seguridad en la República Centroafricana. UN وشددوا على أن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي هو الخيار الوحيد الممكن من أجل تحقيق السلام والأمن في حمهورية أفريقيا الوسطى.
    Todos coincidimos en que el desarrollo, sobre todo el desarrollo sostenible, es un factor fundamental para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN نتفق جميعا على أن التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    En este contexto, es necesario ser conscientes de que las medidas de fomento de la confianza son un medio para lograr la paz y la seguridad. UN وفي ذلك السياق، ينبغي ذكر أن تدابير بناء الثقة وسيلة لتحقيق السلام والأمن.
    Deseo concluir destacando que el multilateralismo es indispensable para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN أود أن أختتم بياني بتأكيد أن تعددية الأطراف أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Los países de la ASEAN consideran que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares es una contribución muy importante a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr la paz y la seguridad. UN وتتشاطر بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرأي القائل بأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام أو استخدام الأسلحة النووية إسهام مهم جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلام والأمن.
    En primer lugar, el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gobernanza son requisitos previos para lograr la paz y la seguridad duraderas y proteger el medio ambiente. UN الحقيقة الأولى هي أن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الصالح كلها شروط أساسية لتحقيق السلام والأمن الدائمين ولحماية البيئة.
    Con respecto a las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, Filipinas reconoce que estas medidas son fundamentales para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN وتقر الفلبين، فيما يتعلق بالتدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، بأهمية هذه التدابير لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    El desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares son esenciales para lograr la paz y la seguridad internacionales y un mundo libre de armas nucleares. UN ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أمران ضروريان لتحقيق السلام والأمن في العالم وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    para lograr la paz y la seguridad internacionales son tan indispensables el desarme como la no proliferación. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار أمران لا غنى عن كليهما لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    GE.08-61158 (S) 060508 060508 un elemento central para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل بلوغ هذا الهدف عنصراً رئيسياً لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    En los esfuerzos renovados para lograr la paz y la seguridad, será necesario que se dediquen recursos mundiales a gastos sociales con miras a erradicar la pobreza en el marco temporal establecido en los objetivos de desarrollo del milenio. UN ومن شأن الجهود المجددة لتحقيق السلم والأمن أن تحتاج إلى تخصيص موارد عالمية للإنفاق الاجتماعي يمكن استخدامها في القضاء على الفقر في الإطار الزمني المحدد في أهداف الألفية للتنمية.
    El Japón está convencido de que el desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares, basado en el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), es una condición necesaria para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN تؤمن اليابان إيمانا عميقا بأن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي، استنادا إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكِّل شرطا ضروريا لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Las fuerzas de la reforma en África han reconocido que los esfuerzos independientes y los planes locales para lograr la paz y la seguridad serán en punto de partida para el desarrollo de África. UN وقد أقرت قوى الإصلاح في أفريقيا بأن الجهود المنفردة والخطط الداخلية من أجل تحقيق السلام والأمن ستكون نقطة انطلاق لتنمية أفريقيا.
    Somos plenamente conscientes del valor del desarme como elemento fundamental e importante para lograr la paz y la seguridad dentro de las naciones y entre ellas, como también para crear un ambiente propicio para el desarrollo y contribuir directamente a él. UN إننا نعي تماما قيمة نزع السلاح بوصفه عاملا ضروريا وهاما في تحقيق السلم والأمن داخل الدول وفيما بينها، وكذلك في تهيئة البيئة المساعدة على التنمية والإسهام المباشر فيها.
    El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. UN وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود.
    El marco de la Operación relativo al componente del proceso de paz incluye las actividades que realiza en apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores para lograr la paz y la seguridad sostenibles en Darfur. UN 67 - يشمل إطار العملية المختلطة، ضمن عنصر عملية السلام، الأنشطة التي تضطلع بها العملية المختلطة دعما لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن بصورة دائمة في دارفور.
    Kenya seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales para lograr la paz y la seguridad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    Las autoridades libanesas cooperan activamente con la FPNUL para lograr la paz y la seguridad en el Líbano meridional. UN وتتعاون السلطات اللبنانية تعاونا وثيقا مع اليونيفيل لضمان السلم والأمن في جنوب لبنان.
    3. Insta a todos los somalíes a que colaboren para lograr la paz y la seguridad en Somalia y garanticen la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todos los somalíes; UN ٣ - تحث جميع الصوماليين على التعاون في سبيل إقرار السلم واﻷمن في الصومال، وعلى ضمان حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للصوماليين كافة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus