"para lograr una sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق مجتمع
        
    • لبناء مجتمع
        
    • لإقامة مجتمع
        
    • أجل إنشاء مجتمع
        
    • ﻻيجاد مجتمع
        
    • لإيجاد مجتمع
        
    La experiencia nacional ha apuntalado su convencimiento de que el sistema democrático es una vía segura para lograr una sociedad más justa, en la que se respeten los derechos humanos de cada uno de sus ciudadanos. UN وقد أكدت التجربة الوطنية إيمانها بالنظام الديمقراطي كوسيلة لتحقيق مجتمع أكثر عدالة، يكفل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن.
    Una dinámica sociedad civil es una condición previa de importancia crítica para lograr una sociedad más equitativa, pluralista y humanitaria, que preserve y salvaguarde los derechos de la gente. UN ووجود مجتمع مدني نشط شرط مسبق أساسي لتحقيق مجتمع أكثر إنصافا وتعددية وإنسانية، مجتمع يحافظ على حقوق الناس ويصونها.
    Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. UN وهذه الجهود التي ينبغي لوسائل الاعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لتحقيق مجتمع يكفل الاندماج الكامل للمسنين فيه.
    En el esfuerzo para lograr una sociedad con un bajo índice de emisiones de dióxido de carbono, hay que promover la inversión privada. UN ولدى بذل الجهد لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، يجب تعزيز الاستثمار الخاص.
    En el Irán, donde los planes del Presidente para lograr una sociedad más democrática encuentran una férrea oposición, es preciso avanzar mucho más en cuanto a los derechos humanos de la mujer, la libertad de opinión y de expresión y la libertad de religión, en particular respecto de los baha ' is. UN وفي إيران حيث تواجه خطط الرئيس لإقامة مجتمع أكثر ديمقراطية معارضة صلبة، فإنه يلزم تحقيق قدر أكبر من التقدم في مجال حقوق الإنسان للمرأة، وحرية الرأي والتعبير والحرية الدينية، وخاصة بالنسبة للبهائيين.
    La promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es importante para lograr una sociedad para todas las edades. UN ويكتسي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أهمية من أجل إنشاء مجتمع لجميع الأعمار.
    Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. UN وهذه الجهود، التي ينبغي لوسائل اﻹعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لتحقيق مجتمع يدافع عن الاندماج الكامل للمسنين فيه.
    Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. UN وهذه الجهود، التي ينبغي لوسائل اﻹعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لتحقيق مجتمع يدافع عن الاندماج الكامل للمسنين فيه.
    Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. UN وهذه الجهود، التي ينبغي لوسائل الإعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لتحقيق مجتمع يدافع عن الاندماج الكامل للمسنين فيه.
    Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. UN وهذه الجهود، التي ينبغي لوسائل الإعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لتحقيق مجتمع يدافع عن الاندماج الكامل للمسنين فيه.
    No obstante, esto no debe impedir que combinemos nuestros mejores esfuerzos de buena fe para lograr una sociedad justa y equitativa intentando ganar la confianza de los pueblos, las sociedades y los gobiernos, en lugar de amenazarlos por la vía económica, militar u otras. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يعوقنا هذا عن تجميع أفضل جهــودنا بكـــل ما نملك من حسن نية لتحقيق مجتمع عادل منصف بمحاولة كسب ثقة الشعوب، والمجتمعات والحكومات بدلا من تهديدها اقتصاديا أو عسكريا أو بأي شكل آخر من أشكال التهديد.
    Las TIC no son un fin en sí mismas, sino un medio para lograr una sociedad de la información, que es un concepto multifacético y multidimensional. UN 146 - وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق مجتمع المعلومات، وهو مفهوم متعدد الجوانب والأبعاد.
    Estamos dispuestos a trabajar en asociación con los gobiernos para lograr una sociedad inclusiva, que reúna a jóvenes y viejos, una verdadera sociedad para todas las edades. UN ونحن مستعدون لإقامة شراكة مع الحكومات لتحقيق مجتمع شامل للجميع، يضم الشباب والمسنين على حد سواء - أي مجتمع حقيقي لكل الأعمار.
    Lo llamamos Islam Hadhari, que es un enfoque para lograr una sociedad progresista compatible con la modernidad pero, a la vez, arraigada en los nobles valores y preceptos del Islam. UN ونسميه الإسلام الحضاري، وهو نهج لبناء مجتمع تقدمي يواكب العصر الحديث ولكنه راسخ الجذور في القيم النبيلة للإسلام وفيما يأمر به.
    48. El Pakistán señaló los progresos significativos realizados para lograr una sociedad basada en normas, la función destacada del Mediador y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el papel de los medios de comunicación como garantes de la libertad de opinión y de expresión. UN 48-وأشارت باكستان إلى التقدم الكبير المحرز لبناء مجتمع قائم على القانون، وإلى الدور القوي لأمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ودور وسائط الإعلام بصفتها ضامنة لحرية الرأي والتعبير.
    34. Belarús concede gran importancia a la protección de los valores familiares y las familias tradicionales, que son un elemento clave para lograr una sociedad sana y justa y para garantizar la seguridad estatal y nacional. UN 34 - وتولي بيلاروس أهمية عظمى لحماية قيم الأسرة والأسر التقليدية، وهذان أمران يشكلان أهمية رئيسية لبناء مجتمع سليم فاضل وللحفاظ على الدولة والأمن الوطني.
    La compilación y el análisis de información sobre la distinta repercusión que tiene la TIC en los hombres y las mujeres es condición necesaria para lograr una sociedad de la información equitativa a nivel mundial. UN ويعتبر جمع وتحليل المعلومات بشأن اختلاف تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين الرجال والنساء شرطاً ضرورياً لإقامة مجتمع معلومات منصف على الصعيد العالمي.
    Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. UN وهذه الجهود، التي ينبغي لوسائط الإعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لإقامة مجتمع يدافع عن الاندماج الكامل للمسنين فيه.
    Estos esfuerzos en los que deben colaborar los medios de comunicación y las instituciones educacionales son necesarios e indispensables para lograr una sociedad que abogue por la efectiva integración de las personas mayores. UN وهذه الجهود، التي ينبغي لوسائط الإعلام والمؤسسات التربوية أن تشارك فيها أيضا، ضرورية لإقامة مجتمع يدافع عن الاندماج الكامل للمسنين فيه.
    La promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es importante para lograr una sociedad para todas las edades. UN ويكتسي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أهمية من أجل إنشاء مجتمع لجميع الأعمار.
    Continuará colaborando estrechamente con el pueblo ainu para lograr una sociedad que respete la diversidad. UN وأضافت أن حكومتها ستواصل العمل على نحو وثيق مع شعب الأينو لإيجاد مجتمع قائم على احترام التنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus