"para los detenidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمحتجزين
        
    • للمعتقلين
        
    • إلى المحتجزين
        
    • على المحتجزين
        
    • المعنية بالمحتجزين
        
    • أجل المحتجزين
        
    • فيما يتعلق بالمحتجزين
        
    • المقدمة للأشخاص الذين تحتجزهم
        
    • عن معاملة المحتجزين
        
    El bloque principal, compuesto de 40 celdas, se reserva para los detenidos de sexo masculino que han sido acusados y están siendo procesados o están a la espera de serlo. UN والبناية اﻷساسية التي تتكون من ٤٠ زنزانة تخصص للمحتجزين من الذكور الذين تجري محاكمتهم أو هم في انتظار المحاكمة.
    La situación sería bastante distinta para los detenidos que hubiesen sido puestos en libertad provisional y posteriormente no se presentasen para el juicio. UN وسيكون الوضع مختلفا تماما بالنسبة للمحتجزين الذين يفرج عنهم بشكل مؤقت ثم لا يعودون للمحاكمة مرة أخرى.
    A este respecto, debe ponerse en marcha un sistema gratuito e independiente de asistencia letrada para los detenidos. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتقديم المعونة القانونية المجانية للمحتجزين.
    El derecho a la dignidad humana tiene importancia mucho mayor para los detenidos que para la mayoría de los demás seres humanos. UN وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين.
    En febrero de 2003 se proporcionaron colchones para los detenidos en la cárcel de Port Loko. UN وقدمت في شباط/فبراير 2003 حشايا إلى المحتجزين في سجن بورت لوكو.
    120. La delegación se formó la idea de que tanto el Kriminalvården como el personal de los centros de prisión preventiva visitados estaban preocupados por la aplicación mecánica de las restricciones y los posibles efectos del aislamiento prolongado para los detenidos. UN 120- وتكوّن لدى وفد اللجنة رأي بأن دائرة السجون والمراقبة والموظفين العاملين في سجون الحبس الاحتياطي التي زارها الوفد مشغولون بالتطبيق الروتيني للإجراءات التقييدية والآثار المحتملة للعزل الطويل المدة على المحتجزين.
    En 11 prisiones se celebraron también días de información para los detenidos, de manera que pudieran comprender mejor sus derechos con arreglo a la legislación nacional e internacional. UN كما نظمت أياماً إعلامية للمحتجزين في 11 سجناً حتى يدركوا الحقوق المخولة لهم بموجب القانونين الوطني والدولي بشكل أفضل.
    Recomendaron el fortalecimiento de las salvaguardias para los detenidos y que la rehabilitación y la reintegración ocuparan un lugar central en la política y legislación penales de Moldova. UN وأوصيا بتعزيز الضمانات الممنوحة للمحتجزين وبإدراج إعادة التأهيل والإدماج في صلب سياسات وقوانين العقوبات في مولدوفا.
    Por el momento, no se dispone de recintos separados para los detenidos en régimen de prisión preventiva. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد مرفق منفصل للمحتجزين رهن المحاكمة.
    Cabe señalar que en la gendarmería no había retretes ni para los detenidos ni para el personal. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي مرحاض للمحتجزين أو للعاملين في مركز الدرك.
    Además, como se hace notar en los párrafos 33 y 35, las estimaciones para servicios diversos, que incluyen atención médica para los detenidos y el procesamiento de diversas solicitudes y ajustes presentados por los testigos y los detenidos, tal vez sean superiores a las necesidades reales. UN وعلاوة على ذلك وكما ذكر في الفقرتين ٣١ و ٣٣ أعلاه، فقد تتجاوز الخدمات المتنوعة التي تشمل توفير الخدمات الطبية للمحتجزين واعتمادات للمطالبات والتسويات المتعلقة بالشهود والمحتجزين، الاحتياجات الفعلية.
    El Tribunal se propone llevar a cabo varias obras durante 1998 a fin de utilizar con un máximo de eficiencia los locales disponibles y contar con instalaciones seguras para los detenidos. UN تقترح المحكمة الاضطلاع بعدد من المشاريع خـلال عــام ١٩٩٨ لكي يتسنى ضمان استخدام الحيز المتاح بشكل يتسم بأكبر قدر من الفعالية وتوفير مرافـق آمنة للمحتجزين.
    Otra novedad positiva que merece destacarse es la iniciación de clases de inglés para los detenidos con objeto de facilitar su comunicación con el Tribunal en los dos idiomas oficiales. UN ومن التطورات اﻹيجابية الجديرة بالذكر إدخال فصول تعليم اللغة الانكليزية للمحتجزين بهدف تسهيل الاتصال بينهم وبين المحكمة باللغتين الرسميتين.
    A la Dependencia de Derechos Humanos le sigue preocupando que, por falta de recursos, existan pocas salvaguardias para los detenidos, en particular inmediatamente después de la detención, debido a la escasez de defensores públicos. UN لكن القلق لا يزال يساور وحدة حقوق الإنسان لأن عدم توفر الموارد يجعل الضمانات التي توفر للمحتجزين محدودة، لا سيما بعد الاحتجاز مباشرة، نظراً للعدد المحدود من محامي المساعدة القضائية.
    Grandes sumas de dinero se han enviado desde los Estados Unidos, no sólo para su defensa, sino también para intentos de soborno y campañas en los medios de difusión y para la obtención de un trato privilegiado para los detenidos. UN وقد أرسلت مبالغ كبيرة من المال من الولايات المتحدة لا من أجل الدفاع عنهم ولكن لدفع رشاوى وشن حملات إعلامية وإتاحة معاملة مميزة للمحتجزين.
    La Relatora Especial entrevistó personalmente a mujeres detenidas que se veían obligadas a cocinar para los detenidos y vender la comida para poder comprar productos básicos de uso personal. UN وأجرت المقررة الخاصة شخصياً مقابلات مع نساء محتجزات اضطررن لطهي طعام للمحتجزين الذكور ولبيع الطعام لكي يتمكنّ من شراء المواد الأساسية لاستخدامهن الشخصي.
    El orador se pregunta también si existe un mecanismo similar para los detenidos por la policía en prisión preventiva y si estos detenidos vuelven a la prisión preventiva después de su primera comparecencia ante un juez. UN وتساءل أيضا عن وجود آلية شبيهة بالنسبة للمحتجزين لدى الشرطة، وعما إذا كان هؤلاء المحتجزون يعادون إلى الحبس لدى الشرطة عقب مثولهم أمام المحاكم للمرة الأولى.
    Se dictaron órdenes de detención y se tomaron disposiciones provisionales para los detenidos en espera de juicio hasta que se construyeran instalaciones permanentes en Arusha. UN وصدرت أوامر القبض واتخذت الترتيبات المؤقتة بالنسبة للمعتقلين الذين ينتظرون المحاكمة ريثما يتم إنشاء المرافق الدائمة في أروشا.
    b) Servicios carcelarios (3.960.300 dólares). El crédito se relaciona con servicios para los detenidos, como alojamiento, guardias, y alimentación. UN (ب) الخدمات المقدمة إلى المحتجزين (300 960 3 دولار): يشمل هذا المبلغ الخدمات التي تقدم إلى المحتجزين مثل خدمات السكن والوجبات والحُرَّاس.
    La responsabilidad primordial en cuanto a resolver los casos de los desaparecidos incumbe a las instituciones del Gobierno, como la Comisión para los detenidos y Desaparecidos y su subcomisión en la región del Danubio, que deben empezar a funcionar de manera efectiva. UN ٧٩ - وتقع المسؤولية عن حل قضايا اﻷشخاص المفقودين بالدرجة اﻷولى على عاتق مؤسسات الحكومة مثل اللجنة المعنية بالمحتجزين والمفقودين ولجنتها الفرعية في منطقة الدانوب التي ينبغي أن تبدأ العمل بكفاءة.
    En la comisaría 3a, por ejemplo, a pocos metros de la celda, el SPT observó que se encontraba disponible un gran salón limpio y aireado, que podría utilizarse para los detenidos. UN ففي مركز الشرطة الثالث، على سبيل المثال، لاحظت اللجنة وجود بهوٍ كبير، نظيف ومُهوَّى، على بعد بضعة أمتار من الزنزانة، يمكن استخدامه من أجل المحتجزين.
    Las instalaciones de saneamiento y de servicios médicos son totalmente inadecuadas, especialmente para los detenidos enfermos, discapacitados o lesionados. UN وتعاني المرافق الصحية والطبية قصورا شديدا، خاصة فيما يتعلق بالمحتجزين المرضى أو المعوقين أو المصابين بجراح.
    La disminución de las necesidades por concepto de servicios a los detenidos obedece principalmente a unos costos ligeramente inferiores en virtud del acuerdo por el que se regula el suministro de servicios de detención para los detenidos del Tribunal Internacional. UN ويُعزى الانخفاض تحت بند تقديم الخدمات للمحتجزين أساساً إلى انخفاض طفيف في الرسوم بموجب اتفاق تنظيم خدمات الاحتجاز المقدمة للأشخاص الذين تحتجزهم المحكمة.
    88. Las medidas legales en vigor desde que Israel se retiró de Gaza en 2005 han traído consigo un trato diferencial para los detenidos de Gaza. UN 88- وقد أسفرت التدابير القانونية المُتخذة منذ إعادة انتشار إسرائيل من غزة في عام 2005 عن معاملة المحتجزين الغزيين معاملة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus