"para los fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للصناديق
        
    • لصناديق
        
    • لأموال
        
    • للأموال
        
    • على الصناديق
        
    • يخص الصناديق
        
    • لصالح الصناديق
        
    • المتعلقة بصناديق
        
    • المتعلقة بالصناديق
        
    • المعني بالصناديق
        
    • بشأن الصناديق
        
    • للصندوقين
        
    • لصناديقها
        
    • المتعلقة بأموال
        
    • إلى صناديق
        
    También indicó que en el futuro próximo se terminaría un estudio de volumen de trabajo para determinar los gastos de apoyo apropiados para los fondos fiduciarios. UN وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية.
    También indicó que en el futuro próximo se terminaría un estudio de volumen de trabajo para determinar los gastos de apoyo apropiados para los fondos fiduciarios. UN وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية.
    Hubo una preocupación ampliamente compartida sobre la reducción de los recursos para los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وكان هناك قلق واسع النطاق بشأن انخفاض الموارد المخصصة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Se establecen fondos distintos para fines generales y especiales de acuerdo con el Reglamento Financiero para los fondos de Contribuciones Voluntarias. UN وتنشأ صناديق منفصلة ﻷغراض عامة وخاصة وفقا للقواعد المالية لصناديق التبرعات.
    i) Determinación de saldos iniciales tras la aplicación inicial de las IPSAS para los fondos de mantenimiento de la paz; UN ' 1` تحديد الأرصدة الافتتاحية عند التنفيذ الأولي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأموال حفظ السلام؛
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice el establecimiento de una cuenta especial separada para los fondos de seguro médico después de la separación del servicio. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة بإنشاء حساب خاص منفصل للأموال الخاصة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Las delegaciones se pronunciaron de manera positiva sobre los progresos logrados y la aplicación de los principios y métodos de la nueva estrategia de financiación para los fondos asociados con el PNUD. UN ١٠٥ - وعلقت الوفود بصورة إيجابية على التقدم المحرز وعلى تطبيق مبادئ وأساليب استراتيجية التمويل الجديدة على الصناديق المرتبطة بالبرنامج اﻹنمائي.
    - financiación catalítica para los fondos nacionales contra la desertificación establecidos en el contexto de los programas de acción nacionales; UN ● التمويل الحفاز للصناديق الوطنية لمكافحة التصحر المصممة في إطار برامج العمل الوطنية؛
    Estaba examinando la posibilidad de establecer reservas operacionales, particularmente para los fondos fiduciarios de carácter continuo. UN وأضافت اﻹدارة أنها تقوم باستعراض إمكانية إيجاد احتياطيات تشغيلية، وخاصة بالنسبة للصناديق ذات الطبيعة المستمرة.
    Para que las medidas de reforma tengan éxito deben garantizarse recursos suficientes y previsibles para los fondos y programas. UN ولكيما تنجح تدابير اﻹصلاح، يجب ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به للصناديق والبرامج.
    La aplicación de este criterio y el aprovechamiento de los contratos favorables para el amoblamiento de oficinas ya negociados por la Secretaría promete rendir ahorros tangibles para los fondos y programas. UN ومن شأن تطبيق هذا النهج والاستفادة من العقود المواتية لشراء اﻷثاث المكتبي التي تفاوضت عليها اﻷمانة العامة بالفعل أن يؤدي إلى تحقيق وفورات ملموسة للصناديق والبرامج.
    FINANCIACIÓN para los fondos Y PROGRAMAS ASOCIADOS CON EL PNUD UN للصناديق والبرامج المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Se establecen fondos distintos para fines generales y especiales de acuerdo con el Reglamento Financiero para los fondos de Contribuciones Voluntarias. UN وتنشأ صناديق منفصلة ﻷغراض عامة وخاصة وفقا للقواعد المالية لصناديق التبرعات.
    Se establecen fondos distintos para fines generales y especiales de acuerdo con el Reglamento Financiero para los fondos de Contribuciones Voluntarias. UN وتنشأ صناديق منفصلة لأغراض عامة وخاصة وفقاً للقواعد المالية لصناديق التبرعات.
    Monto total de recursos recaudados para los fondos de contribuciones voluntarias UN المبلغ الإجمالي للموارد التي دُبرت لصناديق التبرعات
    Se encuentra en proceso de elaboración un sexto proyecto para los fondos de préstamos remanentes por un valor de 250.000 dólares de los EE.UU. UN ويجري الآن وضع مشروع سادس لأموال القروض المتبقية وقدرها 000 250 دولار بدولارات الولايات المتحدة.
    Este nuevo acuerdo comprenderá el marco jurídico adecuado para los fondos recaudados en nombre del Fondo de Educación y reemplazará todos los documentos anteriores relacionados con asociaciones nacionales a este respecto. UN وهذا الاتفاق الجديد سيتضمن الإطار القانوني الملائم للأموال المتلقاة نيابة عن الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهو سيحل محل جميع الوثائق السابقة المتعلقة بالرابطات الوطنية في هذا الشأن.
    Las delegaciones se pronunciaron de manera positiva sobre los progresos logrados y la aplicación de los principios y métodos de la nueva estrategia de financiación para los fondos asociados con el PNUD. UN 105 - وعلقت الوفود بصورة إيجابية على التقدم المحرز وعلى تطبيق مبادئ وأساليب استراتيجية التمويل الجديدة على الصناديق المرتبطة بالبرنامج الإنمائي.
    Se aplica una tasa más baja del 5% para los fondos no temáticos recaudados por el sector privado en los países en que se ejecutan programas. UN ينطبق معدل منخفض قدره 5 في المائة فيما يخص الصناديق غير المواضيعية التي تجمع أموالها من القطاع الخاص في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    El PNUD recibe contribuciones para los fondos ordinarios y los fondos fiduciarios que administra y les concede anticipos. UN يتلقى البرنامج الإنمائي مساهمة لصالح الصناديق والصناديق الاستئمانية التي يديرها، ويقدم إليها سلفا.
    El único cambio que el ACNUR efectuó en 2009 fue la armonización de su Reglamento Financiero para los fondos de contribuciones voluntarias con las nuevas normas presupuestarias que entraron en vigor el 1 de enero de 2010. UN ولم تحدث المفوضية أية تغييرات في عام 2009 سوى مواءمة قواعدها المالية المتعلقة بصناديق التبرعات مع القواعد الجديدة للميزنة التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    La reprogramación de sistemas que hacen necesaria las nuevas disposiciones para los gastos de apoyo han quedado ya definidas, como también los requisitos para los fondos fiduciarios y servicios de gestión. UN وقـد تم تحديد متطلبات إعـــادة برمجة النظم، التي تستوجبها ترتيبات الخلف لتكاليـــف الدعـــم، بمـــا فــــي ذلك المتطلبات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية وخدمــات اﻹدارة.
    De conformidad con su recomendación de que el sistema se aplique en forma gradual, la Comisión Consultiva recomienda que el puesto de Ombudsman para los fondos y Programas se apruebe con categoría de D-1 en vez de D-2. UN وتوصي اللجنة وفقا لتوصيتها المتعلقة باتباع نهج تدريجي إزاء تنفيذ النظام بالموافقة على وظيفة أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج برتبة مد-1 عوضا عن رتبة مد-2.
    12. Pide además al Administrador que presente marcos de resultados estratégicos y de recursos integrados, según convenga, para los fondos administrados por el PNUD y que los incorpore al marco de financiación multianual; UN ١٢ - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم نتائج استراتيجية وأطر للموارد المتكاملة حسب الاقتضاء بشأن الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدراجها في اﻹطار التمويلي متعدد السنوات؛
    El UNIFEM invertirá, en particular, en maximizar la labor de sus embajadores de Buena Voluntad a fin de obtener apoyo para los fondos fiduciarios de diversos donantes tanto particulares como empresas. UN هذا وسوف يستثمر الصندوق، بوجه خاص، في تنظيم جهود رسول الخير الموفد من الصندوق لتأمين الدعم للصندوقين الاستئمانيين من عدد كبير من المانحين من الشركات والأفراد.
    En la actualidad el ACNUR está revisando su orientación operacional para los fondos rotatorios, en la que se abordarán las observaciones y recomendaciones de la auditoría. UN وتعمل المفوضية حاليا على مراجعة الإرشاد التشغيلي لصناديقها الدائرة، مما سيسمح بمعالجة نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات.
    a) Preparación del proyecto de presupuesto por programas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para el bienio 2012-2013 y de informes sobre la ejecución de los presupuestos y programas para el bienio 2010-2011, y preparación de los planes de costos para los fondos extrapresupuestarios de la Oficina y su administración; UN (أ) إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لفترة السنتين 2012-2013 وتقارير أداء الميزانية وأداء البرنامج لفترة السنتين 2010-2011، وكذلك إعداد خطط التكاليف المتعلقة بأموال المكتب الخارجة عن الميزانية وإدارتها؛
    Debería fortalecerse su papel en la coordinación operacional y el suministro de directrices para los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como en la promoción del diálogo y las asociaciones, y deberían racionalizarse su agenda y su programa de trabajo. UN كما ينبغي له أن يعزز دوره في التنسيق التنفيذي، وفي تقديم التوجيهات إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وفي تشجيع الحوار وتعزيز الشراكات، وأن يعمل على ترشيد جدول أعماله وبرنامج أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus