En Viet Nam no existen inmunidades funcionales para los funcionarios públicos en ningún nivel. | UN | ولا توجد حصانات وظيفية في فييت نام للموظفين العموميين على أي مستوى. |
Se han publicado o se están preparando manuales para los funcionarios públicos y el público en general. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد. |
En el Informe N° 28 sobre Política de Personal, se decidió implantar directrices éticas para los funcionarios públicos prohibiendo la compra y la aceptación de servicios sexuales. | UN | وفي التقرير رقم 28 المتعلق بسياسة الأفراد، تقرر وضع مبادئ توجيهية أخلاقية لموظفي الخدمة المدنية بحيث تحظر شراء، وقبول، الخدمات الجنسية. |
Cuando se promulga un código de conducta general para los funcionarios públicos, se espera que, no obstante, algunas disposiciones contengan preceptos que aborden concretamente la conducta del personal encargado de las contrataciones. | UN | وعند اشتراع مدونة قواعد سلوك عامة بشأن الموظفين العموميين فإنَّ من المتوقع أن تتضمن بعض أحكامها على الرغم من عموميتها نصوصاً تخص تحديداً سلوك الموظفين المسؤولين عن المشتريات. |
- Programas de formación sobre igualdad de género para los funcionarios públicos. | UN | :: برامج تدريبية معنية بالمساواة بين الجنسين، للموظفين العامين. |
En 1998 el Parlamento aprobó legislación que incluye un código deontológico para los funcionarios públicos. | UN | ٣٧ - وفي عام ١٩٩٨ أصدر البرلمان تشريعا ينظم قواعد السلوك للموظفين العموميين. |
En la legislación que citó Mauricio no se indicaba si se habían establecido sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos. | UN | والتشريعات التي أوردت موريشيوس مقتطفات منها لم تتضمن معلومات عن إنشاء نظم إقرار الذمة المالية للموظفين العموميين. |
En consecuencia, actualmente no hay en vigor ninguna protección legislativa para los funcionarios públicos que denuncien actos de corrupción. | UN | وبالتالي، لا تتوفّر حاليا حماية قانونية للموظفين العموميين الذين يبلغون عن أعمال فساد. |
Además, dicho comité podría convertirse paulatinamente en un guardián internacional de la administración pública y el desarrollo y ser muy útil para la elaboración de un código internacional de ética y normas de conducta para los funcionarios públicos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتحول اللجنة علــى نحو تدريجي الى رقيب دولي على اﻹدارة العامة والتنمية، وأن تثبت أهميتها في صياغة مدونة دولية ﻵداب المهنــة ومعايير سلـــوك للموظفين العموميين. |
52. Verifica la adopción puntual de actividades de capacitación y educación sobre los derechos humanos con enfoque antirracista y antisexista para los funcionarios públicos; | UN | 52- يؤكد تنفيذ بعض برامج التدريب والأنشطة التثقيفية للموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان من منظور مكافحة العنصرية والتحيز الجنساني؛ |
En el cuadro 9 figura un ejemplo de aplicación de la disposición relativa al establecimiento por parte de Serbia de sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos, según lo prescrito en el párrafo 5. | UN | ويرد في الإطار 9 مثال قدمته صربيا عن تنفيذها للحكم المتعلق بإنشاء نظم لإقرار الذمة المالية للموظفين العموميين وفقاً لما نصت عليه الفقرة 5. |
155. En 1998 entró en vigor el Plan de pensiones revisado para los funcionarios públicos. | UN | 155 - وبدأ في عام 1998 نفاذ مخطط المعاشات التقاعدية المنقح لموظفي الخدمة المدنية. |
El Gobierno de Groenlandia está planificando un seminario para los funcionarios públicos de los ministerios daneses que se impartirá en la representación de Groenlandia en Copenhague. | UN | وتعمل حكومة غرينلند على التخطيط لتنظيم حلقة دراسية لموظفي الخدمة المدنية في وزارات الدانمرك ستعقد في هيئة تمثيل غرينلند في كوبنهاغن. |
5. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de establecer, de conformidad con su derecho interno, sistemas eficaces de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes y dispondrá sanciones adecuadas para todo incumplimiento del deber de declarar. | UN | 5- تنظر كل دولة طرف في إنشاء نظم فعّالة لإقرار الذمة المالية، وفقا لقانونها الداخلي، بشأن الموظفين العموميين المعنيين، وتنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال. |
Algunos países preferirán el " régimen de carrera " para los funcionarios públicos. | UN | ويفضل بعض البلدان " نظام السلك الوظيفي الدائم " للموظفين العامين. |
Como conferencia de adiestramiento para los funcionarios públicos de Francia que se ocupan de actividades legislativas, de política pública y de otro tipo en lo que se refiere a combatir la violencia contra la mujer, fue un suceso de importancia crítica para la labor de la Coalición. | UN | وبوصفه مؤتمرا تدريبيا لموظفي الحكومة الفرنسية بشأن التشريعات والسياسات العامة وأشكال التدخل لمناهضة العنف ضد المرأة، فقد كان حدثا رئيسيا بالنسبة ﻷعمال التحالف. |
2.13 Código de Ética para los funcionarios públicos | UN | 2-13 مدونة الأخلاق للموظفين الحكوميين |
En Zimbabwe, la misión tenía por finalidad fortalecer los centros de información nacionales sobre el SGP y organizar actividades de formación para los funcionarios públicos y el sector empresarial. | UN | وكان الغرض من البعثة الاستشارية الموفدة إلى زمبابوي هو تعزيز مراكز التنسيق الوطنية لنظام اﻷفضليات المعمم، وتنظيم أنشطة تدريبية للمسؤولين الحكوميين ومجتمع اﻷعمال. |
IX. Programas oficiales o ad hoc de creación de capacidad sobre cuestiones relativas a los pueblos indígenas para los funcionarios públicos | UN | تاسعا - البرامج الرسمية أو المخصصة المتعلقة ببناء قدرات موظفي الخدمة المدنية في مجال قضايا الشعوب الأصلية |
30. Croacia ha incluido cursos de formación en derechos humanos en los planes de estudio especializados de nivel universitario para los funcionarios públicos. | UN | 30- وأدرجت كرواتيا دورات تدريبية في حقوق الإنسان في مناهج دراسية جامعية متخصصة لفائدة الموظفين العموميين والمدنيين. |
Códigos de conducta para los funcionarios públicos | UN | مدونات قواعد سلوك للمسؤولين العموميين |
La capacitación en esta esfera sería sumamente beneficiosa para las empresas que tratan de ampliar sus horizontes comerciales, así como para los funcionarios públicos que las ayudan. | UN | ومن شأن التدريب في هذا المجال أن يعود بفوائد كبيرة على المؤسسات التي تسعى إلى توسيع آفاقها التجارية وكذلك على المسؤولين الحكوميين الذين يقدمون لها المساعدة؛ |
Así, urge la aprobación del proyecto de ley, actualmente presentado a la Asamblea Legislativa, mediante el cual se establecerán sanciones para los funcionarios públicos elegidos popularmente que incurran en hostigamiento sexual. | UN | ويتعين على المجلس التشريعي أن يسن مشروع قرار مدرجاً حالياً في جدول أعماله يفرض عقوبات على الموظفين العموميين المُنتخَبين الذين يرتكبون التحرش الجنسي. |
No obstante, se necesita asistencia adicional urgente para terminar este importante programa, que incluye la rehabilitación y el reacondicionamiento de muchos edificios públicos, el apoyo en materia de logística y transporte, y la construcción de viviendas para los funcionarios públicos redesplegados. | UN | ولكن تلزم على نحو عاجل مساعدة إضافية لإكمال هذا البرنامج الهام، بما في ذلك إصلاح وتجديد كثير من المباني العامة وتقديم دعم لوجستي وفي مجال النقل وفي مجال الإسكان من أجل الموظفين المدنيين العائدين. |
El Comité recomienda también que se apliquen medidas de capacitación y creación de capacidad en materia de igualdad entre los géneros para los funcionarios públicos a nivel nacional, regional y local. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتدريب المسؤولين في القطاع العام على الصعيد الوطني وصعيد المناطق والصعيد المحلي وبناء قدراتهم في مجال مسائل المرأة. |
A este respecto, el Congreso Nacional está estudiando un proyecto de ley para regular el establecimiento de fondos de pensiones para los funcionarios públicos. | UN | ويدرس الكونغرس الوطني حاليا مشروع قانون لتنظيم إنشاء صناديق معاشات تكون مخصصة لموظفي القطاع العام. |