"para los grupos vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للفئات الضعيفة
        
    • على الفئات الضعيفة
        
    • للمجموعات الضعيفة
        
    • لصالح الفئات الضعيفة
        
    • لدى الجماعات المعرضة
        
    • على المجموعات الضعيفة
        
    • للمجموعات المستضعفة
        
    • للجماعات الضعيفة
        
    • لفائدة الفئات الضعيفة
        
    • للفئات المستضعفة
        
    • للفئات المعرضة للخطر
        
    • الفئات المستضعفة
        
    • أجل المجموعات المستضعفة
        
    • الضارة بالفئات الضعيفة
        
    • تطال الفئات المعرضة للتأثر
        
    para los grupos vulnerables, la ración normal se complementa con 100 gramos de cereales y 125 gramos de mezcla de maíz y soja. UN وبالنسبة للفئات الضعيفة تستكمل كمية التموين العادية ﺑ ١٠٠ غرام من الحبوب و ١٢٥ غراما من مزيج الذرة.
    Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín UN موارد لتحسين وزيادة توافر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين
    Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín UN موارد لتحسين وزيــادة توافـر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    40. Actualmente se están estudiando distintas formas de atenuar las consecuencias de las sanciones para los grupos vulnerables. UN ٤٠ - وهنالك جهود تبذل حاليا لاستكشاف أساليب للحد من أثر الجزاءات على الفئات الضعيفة.
    Hacen falta normas especiales para los grupos vulnerables a fin de garantizar que puedan estar en situación de igualdad con otros. UN ولا بد من وضـع معايــير خاصة للمجموعات الضعيفة لكفالة مساواة تلك المجموعات بغيرها.
    A pesar de las limitaciones presupuestarias, Chipre se ha propuesto mantener el acceso gratuito a la atención de la salud, especialmente para los grupos vulnerables. UN وبالرغم من القيود المفروضة على الميزانية، تسعى قبرص للإبقاء على الرعاية الصحية المجانية، ولا سيما لصالح الفئات الضعيفة.
    Es preciso dar prioridad a la promoción de la salud, la creación de puestos de trabajo, la educación básica y la protección social, en especial para los grupos vulnerables. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة.
    :: Apoyo para la promoción, el fomento de la capacidad y la aplicación de sistemas mejorados de inscripción de los nacimientos, en especial para los grupos vulnerables UN :: الدعوة وبناء القدرات ودعم التنفيذ لتحسين تسجيل المواليد، وبصفة للفئات الضعيفة.
    Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se recuperan y crean oportunidades económicas y mejores condiciones de vida para los grupos vulnerables. UN البنى الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات تتعافى وتتيح فرصا اقتصادية وظروف معيشة أفضل للفئات الضعيفة.
    Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se rehabilitan y proporcionan mayores posibilidades económicas para los grupos vulnerables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se rehabilitan y proporcionan mayores posibilidades económicas para los grupos vulnerables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Entretanto, el equipo de las Naciones Unidas en el país siguió prestando apoyo a los sectores de la producción de alimentos y la horticultura para los grupos vulnerables. UN وفي غضون ذلك، واصل فريق الأمم المتحدة القطري دعم قطاعات الإنتاج الغذائي والبساتين للفئات الضعيفة.
    Despliegue de actividades de sensibilización y movilización social, incluidos seminarios, para los grupos vulnerables en las zonas afectadas por la violencia UN تنفيذ أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك الحلقات الدراسية، للفئات الضعيفة في المناطق المتأثرة بالعنف
    También pidió información sobre el seguro de desempleo y las iniciativas en materia de empleo y suplemento de ingresos para los grupos vulnerables. UN كما سألت عن تأمينات العمل والجهود الرامية إلى توفير فرص العمل وإعانات الدخل للفئات الضعيفة.
    :: Varios oradores hicieron hincapié en que la crisis tenía costes irreversibles para los grupos vulnerables. UN :: وشدد العديد من المتكلمين على أن الأزمة لها تكاليف باهظة على الفئات الضعيفة.
    La mundialización, las corrientes ilimitadas de capital y los programas de ajuste estructural han provocado reducciones efectivas de los gastos en el sector social y han tenido consecuencias negativas para los grupos vulnerables. UN وأدت العولمة والتدفقات غير المقيدة لرأس المال وبرامج التكيف الهيكلي إلى حدوث تخفيضات حقيقية في نفقات القطاع الاجتماعي وأدت إلى أثر سلبي على الفئات الضعيفة.
    Mantenemos una red de programas de seguridad social para los grupos vulnerables como los ancianos, los huérfanos y las personas discapacitadas. UN ولدينا شبكة أمان اجتماعي للمجموعات الضعيفة مثل كبار السن والأيتام والمعوقين.
    Los Gobiernos de los países miembros del Grupo de Río están dedicados a la elaboración de políticas y estrategias comunes para aplicar programas de desarrollo social para los grupos vulnerables de la población. UN وأضافت أن حكومات البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة مصممة على وضع سياسات واستراتيجيات مشتركة لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة من السكان.
    Métodos de evaluación de las relaciones entre las dosis y la reacción y de los riesgos para los grupos vulnerables, en particular niños, embarazadas y personas fecundas, ancianos y personas pobres; nuevos instrumentos para evaluar los riesgos UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    Se encuentran ejemplos de esta evolución en la vinculación de las organizaciones no gubernamentales con los fondos sociales de emergencia establecidos para mitigar las consecuencias de las medidas de ajuste para los grupos vulnerables. UN وتوجد أمثلة لهذا التطور، على سبيل المثال، في اشتراك المنظمات غير الحكومية في صناديق الطوارئ الاجتماعية المنشأة للتخفيف من أثر تدابير التكيف على المجموعات الضعيفة.
    5. Adopción de medidas de protección para los grupos vulnerables UN ٥ - توفير شبكة أمان للمجموعات المستضعفة
    Nutrición y seguridad alimentaria en los hogares para los grupos vulnerables UN التغذية واﻷمن الغذائي المنزلي للجماعات الضعيفة
    ¿Qué medidas se han tomado para generar más oportunidades económicas para los grupos vulnerables de mujeres, especialmente las mujeres romaníes? UN 22 - ما هي التدابير المتخذة لإيجاد المزيد من الفرص الاقتصادية لفائدة الفئات الضعيفة من النساء، ولا سيما نساء الروما؟
    Si existe un programa de acción que pueda considerarse como el medio más eficaz para luchar contra la extrema pobreza, es sin duda la creación de empleos sostenibles, en particular para los grupos vulnerables y marginados. UN وإذا كان هناك برنامج عمل يمكن الأخذ به كسبيل لمعالجة الفقر المدقع بأقصى قدر من الفعالية، فهذا البرنامج ذلك الذي يتعلق بمعيار استدامة فرص العمل، ولا سيما بالنسبة للفئات المستضعفة والمهمشة.
    No obstante, nos hemos reafirmado en nuestro compromiso de proporcionar acceso universal a los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo no sólo para los grupos vulnerables y marginales, sino también para la población en general. UN ولكننا عززنا التزامنا بتوفير الوصول الشامل إلى الوقاية والعلاج والرعاية وبرامج الدعم ليس للفئات المعرضة للخطر والمهمشة فحسب، بل أيضا لسكان البلد ككل.
    Esas medidas han tenido consecuencias imprevistas para la población civil de algunos de los países en los que se han aplicado, en especial, para los grupos vulnerables. UN وأدت هذه الجزاءات إلى أضرار غير مقصودة لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة.
    62. China señaló que Granada había promulgado varias leyes que contenían disposiciones encaminadas a la protección y promoción de los derechos humanos y había adoptado medidas para mejorar las viviendas para los grupos vulnerables y aumentar las posibilidades de empleo. UN ولاحظت الصين أن غرينادا سنَّت عددا من القوانين تتضمن أحكاماً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها واتخذت تدابير لترقية السكن من أجل المجموعات المستضعفة ولزيادة فرص العمل.
    Se expresó una preocupación generalizada y profunda por las consecuencias negativas de la crisis financiera para los grupos vulnerables y por las graves repercusiones en la pobreza. UN وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus