"para los jóvenes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للشباب في
        
    • للشباب على
        
    • المتعلقة بالشباب في
        
    • أجل الشباب في
        
    • بشأن الشباب على
        
    • للشبان في
        
    Se prevé que la ejecución de este programa cree más de 600.000 empleos para los jóvenes en todo el país. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج ما يربو عن 000 60 وظيفة للشباب في كامل أنحاء البلد.
    El propósito es garantizar que se ofrezcan oportunidades de empleo para los jóvenes en esferas que estén evolucionando con rapidez a consecuencia de las innovaciones tecnológicas. UN والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    La Conferencia reiteró su apoyo a la aplicación del Programa de Acción Mundial para los jóvenes en dicha región. UN وأكد المؤتمر من جديد دعمه لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب في تلك المنطقة.
    Ahora, esta asociación se ha ampliado e incluye un programa mundial de educación para los jóvenes en que se explota el poder de convocatoria del deporte. UN وقد امتدت هذه الشراكة الآن لتشمل برنامجا تعليميا للشباب على نطاق العالم مستغلا قوة الرياضة في التقاء البشر.
    Ahora, esta asociación se ha ampliado e incluye un programa mundial de educación para los jóvenes en que se aprovecha el poder de convocatoria del deporte. UN وقد امتدت هذه الشراكة الآن لتشمل برنامجا تثقيفيا للشباب على نطاق العالم مستغلا قوة الرياضة في توحيد البشر.
    El endurecimiento de las condiciones y las sanciones para los jóvenes en la Ley de trabajo y asistencia social ayudará a alcanzar este objetivo. UN وسيساعد تشديد الشروط والعقوبات المتعلقة بالشباب في قانون العمل والمساعدة الاجتماعية على مواصلة التقدم نحو هذا الهدف.
    El Organismo procura la participación de los canadienses del exterior en misiones destinadas a cumplir los objetivos del Programa de Acción Mundial para los jóvenes en materia de educación. UN وتوفد الوكالة الكنديين إلى الخارج في بعثات تعمل على الوفاء بأهداف برنامج العمل العالمي للشباب في مجال التعليم.
    No debemos escatimar esfuerzos a fin de garantizar un futuro próspero para los jóvenes en todas partes. UN إن الواجب يحتم على الجميع بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق مستقبل أفضل للشباب في العالم.
    La Organización Mundial del Movimiento Scout subrayó la necesidad de políticas nacionales para los jóvenes en una declaración conjunta con otras grandes organizaciones no gubernamentales para la juventud. UN أبرزت الحركة الحاجة إلى سياسات وطنية للشباب في بيان مشترك بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى رئيسية للشباب.
    El Gobierno da las gracias a la ONUDI por su labor en el contexto de la creación de empleos para los jóvenes en los países menos adelantados. UN وأضافت أن حكومتها تشكر اليونيدو على الجهود التي تبذلها في سياق استحداث فرص عمل للشباب في أقل البلدان نموا.
    En Malawi y Sudáfrica, la organización ofreció programas sobre la prevención del SIDA para los jóvenes en las escuelas. UN وفي جنوب أفريقيا وملاوي، قدمت المنظمة برامج للوقاية من الإيدز للشباب في المدارس.
    Se refirió a los desafíos que planteaba la lucha contra el terrorismo y a los programas específicos para los jóvenes en ese contexto. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها باكستان في مكافحة الإرهاب وإلى البرامج المحددة الموجهة للشباب في هذا الصدد.
    El Níger ha creado el programa Renacimiento, que pretende crear 50.000 puestos de trabajo al año para los jóvenes, en un plazo de cinco años. UN وأنشأ النيجر برنامج النهضة الذي يهدف إلى إيجاد 000 50 فرصة عمل سنويا للشباب في غضون خمس سنوات.
    Crear puestos de trabajo fijos para los jóvenes en diferentes sectores; UN إيجاد فرص عمل وظيفية للشباب في مختلف القطاعات؛
    la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, en un programa de creación de empleo para los jóvenes en África Occidental UN :: منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بشأن برنامج لإيجاد فرص عمل للشباب في غرب أفريقيا.
    La organización presentó un documento en el que se examinaban las salvaguardias para los jóvenes en un mundo cada vez más interconectado. UN وقدمت المنظمة ورقة تناولت توفير الضمانات للشباب في عالم متزايد الترابط.
    Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. UN ٣٨ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    La División efectuó una encuesta en línea en 2012 con el fin de determinar las medidas y compromisos necesarios con miras a un Plan de Acción para los jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas. UN فقد أجرت الشعبة استقصاءً حاسوبياً في عام 2012 لتحديد التدابير والالتزامات ذات الصلة لخطة عمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En muchos casos, las respuestas confirmaron las prioridades de las cuestiones del sistema de las Naciones Unidas que debían abordarse dentro de las esferas temáticas del Plan de Acción para los jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas. UN وفي حالات كثيرة، أكدت الإجابات الأولوية التي أعطتها منظومة الأمم المتحدة للمسائل التي يلزم التصدي لها ضمن المجالات المواضيعية لخطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo consistía en encontrar formas innovadoras de colaborar con los jóvenes en la aplicación del Plan de Acción para los jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas y reforzar el mecanismo institucional para la participación de los jóvenes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف هو إيجاد طرق مبتكرة لإقامة شراكة مع الشباب في تنفيذ خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز الآليات المؤسسية لمشاركة الشباب في منظومة الأمم المتحدة.
    Asegurar la incorporación de la política nacional para los jóvenes en los planes y programas de desarrollo internacional; UN ٩ - كفالة إدماج السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب في خطط التنمية الدولية وبرامجها؛
    Recuadro 5 Iniciativa de la Unión Europea y el UNFPA de salud reproductiva para los jóvenes en Asia UN الإطار 5 - مبادرة الصحة الإنجابية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل الشباب في آسيا
    Recomiendan que el Plan de Acción para los jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas se aplique teniendo en cuenta la Declaración sobre una Cultura de Paz. UN وهم يوصون بتنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن الشباب على ضوء الإعلان المتعلق بثقافة السلام.
    El UNFPA informó de que, en Albania, la participación de los jóvenes en los servicios de salud sexual y reproductiva había aumentado un 20% en 2002 a un 30% en 2009 gracias a la creación de centros de salud para los jóvenes en todo el país. UN وفي ألبانيا، أفاد الصندوق بأن حضور الشبان إلى المرافق المعنية بالصحة الجنسية والإنجابية قد زاد من 20 في المائة سنة 2000 إلى 30 في المائة سنة 2009 نظراً لإنشاء مراكز خدمة صحية محببة للشبان في شتى أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus