"para los niños privados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأطفال المحرومين من
        
    La asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. UN وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم.
    :: Mecanismos de vigilancia de las condiciones y respuestas para los niños privados de la atención familiar. UN :: إعداد آليات لرصد الظروف والاستجابات للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية.
    Establecimiento de soluciones efectivas para los niños privados de educación básica y especialmente para las niñas en el medio rural; UN وضع معالجات فاعلة للأطفال المحرومين من التعليم الأساسي ولاسيما من الإناث وفي الأرياف؛
    Inquieta además al Comité que no haya legislación que prohíba explícitamente la utilización de la tortura, ni un mecanismo de denuncia para los niños privados de su libertad y los niños colocados en instituciones. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات صريحة تحظر استخدام التعذيب وعدم وجود آلية تتيح للأطفال المحرومين من حريتهم والأطفال المودعين في مؤسسات تقديم الشكاوى.
    Además, el Comité expresa preocupación por la inexistencia de suficientes centros adecuados y modalidades alternativas de cuidado para los niños privados de un entorno familiar y los niños en otras situaciones de vulnerabilidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود مراكز وخيارات رعاية بديلة مناسبة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية وللأطفال الذين يعانون من حالات ضعف أخرى.
    198. El Comité recomienda que el Estado Parte examine sus políticas sobre otro tipo de tutela para los niños privados de su entorno familiar con miras a crear un sistema de atención y apoyo más integrado y fiable por los siguientes medios: UN 198- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض سياساتها في مجال الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من أسرهم بغية استحداث نظام رعاية ودعم أكثر تكاملاً ومساءلة وذلك باعتماد ما يلي:
    69. El Comité toma nota de la existencia de disposiciones sobre otros tipos de cuidado para los niños privados de un entorno familiar, pero expresa su preocupación porque el Estado Parte no cuenta con una legislación que garantice el contacto o las visitas entre hijos y padres. UN 69- في حين تلاحظ اللجنة وجود ترتيبات للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تشريعات في الدولة الطرف تضمن اتصال الطفل بوالديه أو زيارتهما.
    El Comité lamenta que rara vez esté disponible una atención sustitutiva que no sea la institucionalización para los niños privados de los cuidados familiares, y que las condiciones en las instituciones de guarda sean malas y el Estado no vigile la calidad de dicha atención. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية قلما تتوفر في شكل آخر غير الإيداع في المؤسسات، في حين أن الأوضاع في مؤسسات الرعاية سيئة ولا تجري الدولة أي رصد بشأن معايير الرعاية.
    135.71 Explorar la manera de establecer instalaciones separadas para los niños privados de libertad (Turquía); UN 135-71- استكشاف سبل إنشاء مرافق للأطفال المحرومين من حريتهم منفصلة عن المرافق الأخرى (تركيا)؛
    El CRC exhortó a Burkina Faso a que estableciera con urgencia y en forma efectiva instalaciones separadas para los niños privados de libertad. UN ودعتها إلى العمل على نحو عاجل وفعال على إنشاء مرافق منفصلة للأطفال المحرومين من الحرية(45).
    a) Los sistemas alternativos de atención basados en la familia y la comunidad para los niños privados de un entorno familiar son insuficientes. UN (أ) عدم كفاية أنظمة الرعاية الأسرية والمجتمعية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    a) Vele por que hayan suficientes opciones de atención alternativa basada en la familia y la comunidad para los niños privados de un entorno familiar; UN (أ) ضمان توافر خيارات رعاية أسرية ومجتمعية بديلة وكافية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية؛
    a) Garantice suficientes opciones alternativas de atención familiar y comunitaria para los niños privados de un entorno familiar; UN (أ) ضمان توفر خيارات كافية للرعاية الأسرية والمجتمعية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية؛
    221. Teniendo en cuenta el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de adoptar otras medidas de atención al niño, por ejemplo el régimen kafalah para los niños privados de entorno familiar. UN 221- وبالنظر إلى المادة 20(3) من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إيجاد تدابير رعاية بديلة، " كالكفالة " ، للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    221. Teniendo en cuenta el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de adoptar otras medidas de atención al niño, por ejemplo el régimen kafalah para los niños privados de entorno familiar. UN 221- وبالنظر إلى المادة 20(3) من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إيجاد تدابير رعاية بديلة، " كالكفالة " ، للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    Con miras a suprimir los aparentes obstáculos a la retirada de la reserva al apartado c) del artículo 37 de la Convención, se alienta a la Isla de Man a intensificar sus esfuerzos para terminar la construcción de un centro de seguridad separado para los niños privados de libertad. UN ولإزالة العقبات التي تعوق فيما يبدو سحب التحفظ على المادة 37(ج) من الاتفاقية، تشجع جزيرة آيل أوف مان على تعزيز جهودها للانتهاء من بناء وحدة أمنية منفصلة للأطفال المحرومين من حريتهم.
    197. Aun reconociendo los esfuerzos realizados por el Estado Parte para crear un sistema de colocación en hogares de guarda, al Comité le preocupa la persistente falta de alternativas al internamiento para los niños privados de su medio familiar, así como el alto número de niños colocados en instituciones debido a los problemas sociales o económicos de su familia. UN 197- تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستحداث نظام الرعاية بالتكفل، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق من استمرار غياب بدائل الرعاية الداخلية للأطفال المحرومين من أسرهم، ومن ارتفاع نسبة الأطفال الذين تحتضنهم مؤسسات بسبب المشاكل الاجتماعية أو الاقتصادية التي تعاني منها أسرهم.
    c) Promueva y apoye entornos de atención alternativa similares a la familia para los niños privados de atención parental, como hogares de guarda, para evitar en la medida de lo posible tener que recurrir a los hogares de acogida; UN (ج) أن تعزز وتدعم الأشكال الأسرية للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الأبوين، بما في ذلك حضانة الأطفال للتقليل من اللجوء إلى الرعاية في المؤسسات؛
    c) Promueva y apoye entornos de atención alternativa similares a la familia para los niños privados de atención parental, incluidos los hogares de guarda, para evitar en la medida de lo posible tener que recurrir a los hogares de acogida; UN (ج) أن تعزز وتدعم أشكال الرعاية الأسرية البديلة المتاحة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، بما في ذلك الكفالة بغية تقليل اللجوء إلى الرعاية في المؤسسات؛
    b) El escaso fomento y apoyo de los padres de guarda y familiares al cuidado, que da como resultado la escasa disponibilidad de esas alternativas para los niños privados de un entorno familiar; UN (ب) التشجيع والدعم المحدودان المتاحان للأسر الحاضنة والأقارب الكافلين، مما ينجم عنه عدم تيسر هذه البدائل للأطفال المحرومين من البيئة العائلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus