"para los no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لغير
        
    • فيما يتعلق بغير
        
    • لصالح غير
        
    • على حق غير
        
    Por ejemplo, son los empleadores quienes deben solicitar permisos de trabajo para los no bermudeños. UN وعلى سبيل المثال، يطالب أرباب العمل بتقديم مطلب للحصول على ترخيص بالعمل لغير البرموديين.
    Al Comité también le preocupa que la cuestión de la documentación constituya un grave problema para los no nacionales, en especial los solicitantes de asilo. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لما تمثله قضية الوثائق من مشكلة خطيرة لغير الرعايا، وبخاصة ملتمسو اللجوء.
    Como también es obligatorio para los no jordanos consignar la dirección de la persona en el país de residencia permanente. UN كما يتعين الحصول على عنوان الشخص في بلد الإقامة الدائم بالنسبة لغير الأردنيين.
    Varios estudios epidemiológicos han demostrado que la exposición al humo ajeno es causa de enfermedades graves y mortales para los no fumadores. UN 14 - وقد استنتجت عدة دراسات لعلم الأوبئة أن التعرض للتدخين غير المباشر يسبب أمراضا خطيرة وفتاكة لغير المدخنين.
    355. El Comité celebra la promulgación en 2006 de la Ley federal sobre el registro de inmigración de extranjeros y apátridas en la Federación de Rusia, así como la reforma de la Ley federal sobre la condición jurídica de los extranjeros en la Federación de Rusia, que simplifica los procedimientos para obtener permisos de trabajo y de residencia temporal, especialmente para los no ciudadanos recién llegados al Estado parte. UN 355- وترحب اللجنة باعتماد قانون اتحادي في عام 2006 بشأن تسجيل هجرة الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في الاتحاد الروسي، وبالتعديلات المدخلة على القانون الاتحادي الخاص بالمركز القانوني للرعايا الأجانب في الاتحاد الروسي، لتبسيط الإجراءات المطلوب استيفاؤها للحصول على تراخيص العمل والإقامة المؤقتة، ولا سيما فيما يتعلق بغير المواطنين الوافدين الجدد إلى الدولة الطرف.
    El Estado parte debería adoptar disposiciones transitorias para los no ciudadanos afectados por los requisitos de edad establecidos en la Ley nacional de pensiones, con miras a que los no ciudadanos no queden excluidos discriminatoriamente del plan nacional de pensiones. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ترتيبات انتقالية لصالح غير المواطنين الذين تأثروا بشرط السن المنصوص عليه في قانون التقاعد الوطني، بهدف ضمان عدم استبعاد غير المواطنين بشكل تمييزي من مخطط التقاعد الوطني.
    No obstante, la herencia se rige por la sharia para los musulmanes y por el Estado para los no musulmanes. UN غير أن الميراث يخضع للشريعة الإسلامية بالنسبة للمسلمين وتنظم الدولة الميراث بالنسبة لغير المسلمين.
    La educación religiosa para los no musulmanes es impartida por las comunidades pertinentes y en los lugares de culto. UN ويوفر التعليم الديني لغير المسلمين من جانب الطوائف المعنية في دور العبادة.
    El derecho a la libertad de reunión pacífica resulta particularmente importante para los no ciudadanos y los migrantes, que pueden carecer de otros mecanismos para defender sus intereses políticos, sociales y económicos. UN ويكتسي الحق في حرية التجمع السلمي أهمية خاصة بالنسبة لغير المواطنين والمهاجرين، الذين قد لا تكون لديهم آليات أخرى من أجل الدفع قدماً بمصالحهم السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Ahora el tercer paso es que debemos asociarnos con todos los agentes, y esto es especialmente relevante para los no religiosos en la audiencia. TED الآن، الخطوة الثالثة هي علينا أن نشارك جميع أصحاب المصلحة، وهذا مهم بشكل خاص لغير المتدينين من الجمهور.
    La paga oficial de las SS para trabajadores judíos cualificados... son 7 marcos al día, 5 para los no cualificados y las mujeres. Open Subtitles الأجر الأعتيادي للبوليس السري للعمال المهرة من اليهود سبع ماركات لليوم خمسة لغير المهرة والنساء
    Por lo menos, toma un cigarrillo. Tengo "light" para los no fumadores. Open Subtitles خذ سيجارة صغيرة علي الأقل احتفظ بهم لغير المدخنين
    El índice de pobreza es la distancia media por debajo del umbral de pobreza (cero para los no pobres) expresada como porcentaje del umbral de pobreza. UN أما دليل فجوة الفقر فهو متوسط المسافة دون خط الفقر )صفر بالنسبة لغير الفقراء( معبرا عنه بوصفه نسبة مئوية من خط الفقر.
    Si bien parece haber una disposición loable por parte del Consejo de hacer que la labor de los comités de sanciones sea menos opaca para los no miembros, las medidas tomadas hasta el momento no llegan a lo esperado. UN وبينما يبدو أن هناك اتجاها جديرا بالثناء من جانب المجلس لجعل أعمال لجان الجزاءات أقل غموضا بالنسبة لغير اﻷعضاء، فإن التدابير التي اتخذت حتى اﻵن أقل مما نتوقعه.
    - Tarjeta de residencia y pasaporte para los no iraquíes; UN ● بطاقة إقامة وجواز سفر لغير العراقيين.
    c) constituir zonas con régimen de estancia reglamentada para los no residentes; UN )ج( إنشاء مناطق ذات نظام إقامة منظﱠم بالنسبة لغير المقيمين؛
    También dijo que le complacía que se hubiesen examinado asimismo los procedimientos de recurso para los no ciudadanos, los migrantes, los solicitantes de asilo y refugiados, los pueblos indígenas, los extranjeros, los niños y jóvenes y las mujeres. UN وأعربت عن سرورها أيضاً لما جرى أيضاً من بحث إجراءات التظلم المتاحة لغير المواطنين وللمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين والشعوب الأصلية والأجانب والأطفال والشباب والنساء.
    Otras preocupaciones que manifestaron fueron la insuficiente libertad de circulación para los no albaneses, la falta de acceso a los servicios de salud, educación y sociales y a la ayuda humanitaria. UN وتضمنت شواغلهم الأخرى عدم كفاية حرية الحركة لغير الألبان، وعدم الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والخدمات الاجتماعية والمعونة الإنسانية.
    - Obtención obligatoria para los no profesionales de previa autorización administrativa para la adquisición, la tenencia, la posesión y el transporte de armas de fuego de defensa o de armas blancas; UN - الحصول الإلزامي لغير المختصين على إذن إداري مسبق بتملّك وحيازة وحمل ونقل الأسلحة النارية الدفاعية أو السلاح الأبيض؛
    :: La obtención obligatoria, para los no profesionales, de una autorización administrativa previa para la adquisición, la posesión, la postración y el transporte de armas de fuego de defensa o de armas blancas; UN - الحصول الإلزامي لغير المختصين على إذن إداري مسبق بتملك وحيازة وحمل ونقل الأسلحة النارية الدفاعية أو السلاح الأبيض؛
    5. El Comité celebra la promulgación en 2006 de la Ley federal sobre el registro de inmigración de extranjeros y apátridas en la Federación de Rusia, así como la reforma de la Ley federal sobre la condición jurídica de los extranjeros en la Federación de Rusia que simplifica los procedimientos para obtener permisos de trabajo y de residencia temporal, especialmente para los no ciudadanos recién llegados al Estado parte. UN 5- وترحب اللجنة باعتماد قانون اتحادي في عام 2006 بشأن تسجيل نزوح المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في الاتحاد الروسي، وبالتعديلات المدخلة على القانون الاتحادي الخاص بمركز المواطنين الأجانب القانوني في الاتحاد الروسي، لتبسيط الإجراءات المطلوب استيفاؤها للحصول على تراخيص العمل والإقامة المؤقتة، ولا سيما فيما يتعلق بغير المواطنين الوافدين الجدد إلى الدولة الطرف.
    El Estado parte debería adoptar disposiciones transitorias para los no ciudadanos afectados por los requisitos de edad establecidos en la Ley nacional de pensiones, con miras a que los no ciudadanos no queden excluidos discriminatoriamente del plan nacional de pensiones. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ترتيبات انتقالية لصالح غير المواطنين الذين تأثروا بشرط السن المنصوص عليه في قانون التقاعد الوطني، بهدف ضمان عدم استبعاد غير المواطنين بشكل تمييزي من مخطط التقاعد الوطني.
    Algunos países tienen todavía restricciones especiales para los no ciudadanos en cuanto a las libertades de expresión, reunión y asociación. UN ولا يزال عدد من البلدان يفرض قيوداً خاصة على حق غير المواطنين في ممارسة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus