"para los países de bajos ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل
        
    • لصالح البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • في البلدان المنخفضة الدخل
        
    • أجل البلدان المنخفضة الدخل
        
    • على البلدان المنخفضة الدخل
        
    • على تحمل البلدان المنخفضة الدخل
        
    • في البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • إلى البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للبلدان منخفضة الدخل
        
    • الدخل المنخفض التي
        
    • البلدان منخفضة الدخل على تحمل عبء الديون
        
    • وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل
        
    • لصالح البلدان ذات الدخل
        
    En primer lugar, con arreglo a estas condiciones, se incrementó la reducción máxima del servicio de la deuda del 50% al 67% para los países de bajos ingresos que reunían las condiciones requeridas. UN أولا، رفعت الحد اﻷقصى لتخفيض خدمة الدين من ٥٠ في المائة إلى غاية ٦٧ في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمؤهلة.
    En lo que respecta a las donaciones, se señaló que revestían particular importancia para los países de bajos ingresos sobreendeudados. UN 228 - ولوحظت الأهمية الكبيرة للمنح بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي ترزح تحت عبء ديون لا قبل لها بها.
    La estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Los países acreedores desarrollados deberían adoptar las condiciones de Trinidad y Tabago para los países de bajos ingresos. UN وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    La cooperación técnica para los países de bajos ingresos ahora representa el 70% de la carpeta de la ONUDI, mientras que en 1996 representó únicamente el 48%. UN ويستأثر التعاون التقني في البلدان المنخفضة الدخل اليوم بنسبة 70 في المائة من حافظة اليونيدو، في حين لم يكن يتعدى نسبة 48 في المائة في سنة 1996.
    Por lo tanto, en distintos foros internacionales se ha considerado la posibilidad de adoptar medidas de alivio para los países de bajos ingresos. UN ولذلك جرى في المناقشات الدولية النظر في تدابير لتخفيف أعباء الديون من أجل البلدان المنخفضة الدخل.
    Si las corrientes de ayuda también se reducen, los efectos serán aún más devastadores para los países de bajos ingresos y para los pobres. UN وإذا ما انخفضت تدفقات المساعدة أيضا، فسيكون لها أثر مدمِّر على البلدان المنخفضة الدخل وعلى الفقراء.
    Cabe señalar, asimismo, la importancia del Marco de Sostenibilidad de la Deuda para los países de bajos ingresos, creado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, para asegurar el mantenimiento de esas ganancias. UN وأشادت أيضا بأهمية إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين، الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    El Administrador ha tratado de señalar que el déficit de recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) pone en grave peligro los programas planificados y en curso del organismo y tiene repercusiones negativas, en particular para los países de bajos ingresos comprendidos en el programa, que son los principales receptores de la asistencia del PNUD. UN وقد حاول مدير البرنامج أن يشير الى أن العجز في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تهدد تهديدا بالغا برامجه المخططة والجارية وتؤثر سلبا الى حد أكبر في البلدان ذات الدخل المنخفض والتي ينفذ فيها البرنامج اﻹنمائي برامجه.
    A pesar de que se ha producido cierto avance, el actual marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos sigue resultando cuestionable. UN 87 - ورغم إحراز بعض التقدم، ما برح الإطار الحالي لتحمّل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل مشكوكا في كفايته.
    Los niveles elevados de fecundidad, a menos que vayan aparejados de una mortalidad elevada, dan lugar a un rápido crecimiento de la población, lo que resulta particularmente oneroso para los países de bajos ingresos. UN 13 - وتؤدي المستويات المرتفعة للخصوبة، ما لم تصحبها وفيات مرتفعة، إلى نمو سكاني سريع تترتب عليه تكلفة باهظة بشكل خاص بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    La cuestión más importante que plantea el Marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos es la utilización de unos indicadores definidos de la deuda para medir el riesgo de un país de tener problemas de deuda y determinar así su posibilidad de obtener donaciones de la AIF. UN 32 - وأهم المسائل المرتبطة بإطار القدرة على تحمل عبء الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل تتعلق باستخدامه لعتبات الدين التي تهدف إلى قياس احتمال تعرض بلد ما لمصاعب بالنسبة للديون وتحديد أحقيته في الحصول على منح من المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Sobre la base del análisis llevado a cabo en el marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos, tres países menos adelantados que no han llegado aún al punto de decisión se caracterizan como países fuertemente endeudados. UN واستنادا إلى التحليل الذي أجري بشأن إطار القدرة على تحمل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل()، صنفت ثلاثة من أقل البلدان نموا التي لم تبلغ مرحلة اتخاذ القرار على أنها بلدان عاجزة عن تسديد ديونها.
    Las iniciativas podrían incluir nuevas medidas del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para elaborar un marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos. UN ويمكن أن تتضمن هذه المبادرات بذل جهود إضافية من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Las iniciativas podrían incluir nuevas medidas del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para elaborar un marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos. UN ويمكن أن تتضمن هذه المبادرات بذل جهود إضافية من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار القدرة على تحمل الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Se ha comprobado que para los países de bajos ingresos la expansión de la educación primaria representa la mejor inversión. UN وتشير الدلائل أيضا إلى أن نشر التعليم الابتدائي بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض يمثل أفضل استثمار.
    Sin embargo, la IED proveniente de países en desarrollo proporcionaba una fuente de inversiones cada vez más importante para los países de bajos ingresos. UN بيد أن الاستثمار الأجنبي المباشر من الدول النامية يشكل بصورة متزايدة موردا هاما من موارد الاستثمار للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    89. Los costos potenciales de los programas nacionales de transferencia de efectivo para los países de bajos ingresos no son insignificantes. UN 89- إن التكلفة المحتملة لبرامج التحويلات النقدية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل ليست بسيطة.
    A esto le sigue la asignación de un intervalo mínimo de entre el 55% y el 65% del TRAC-1 del período anterior para los países de bajos ingresos. UN وهذا يليه تخصيص نطاق يمثل حدا أدنى ويتراوح من 55 في المائة إلى 65 في المائة من الفئة 1 في الفترة السابقة من أجل البلدان المنخفضة الدخل.
    Al mismo tiempo, las estrategias de desarrollo agrícola deberían no solo procurar mejorar la productividad sino también fortalecer las actividades de procesamiento de alimentos, lo cual reviste especial importancia para los países de bajos ingresos y de ingresos medios bajos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تسعى استراتيجيات التنمية الزراعية إلى تحسين الإنتاجية، فقط بل تسعى أيضاً إلى تعزيز أنشطة تجهيز الأغذية، وهذا يصدق بالذات على البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى في المجموعة.
    4. Reconoce la función que desempeña el Marco de Sostenibilidad de la Deuda para los países de bajos ingresos establecido conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para orientar las decisiones en materia de solicitud y concesión de préstamos, y alienta a que se mantenga en examen dicho marco, con la plena participación de los gobiernos prestatarios, en forma abierta y transparente; UN " 4 - تسلم بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بمشاركة تامة من الحكومات المقترضة بأسلوب علني شفاف؛
    Aunque la ayuda dirigida a la educación básica para los países de bajos ingresos pasó de 1.600 millones de dólares en 1999 a 5.000 millones en 2006, sigue estando por debajo de los 11.000 millones de dólares anuales de ayuda que se estiman necesarios para alcanzar la meta de una educación primaria universal a más tardar en 2015. UN وعلى الرغم من أن المساعدة الموجهة للتعليم الأساسي في البلدان ذات الدخل المنخفض قد زادت من 1.6 مليار دولار في عام 1999 إلى 5 مليارات دولار في عام 2006، فإنها لا تزال أدنى بكثير من مبلغ المساعدة المطلوبة سنوياً لبلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015 وقدره 11 مليار دولار.
    El instituto tratará de intensificar la investigación en materia de vacunas contra enfermedades de particular importancia para los países de bajos ingresos. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز بحوث اللقاحات المتعلقة باﻷمراض ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    El marco de sostenibilidad de la deuda no es adecuado para los países de bajos ingresos con una elevada incidencia de pobreza. UN ولم يكن الإطار المتعلق بالقدرة على تحمل الدين مناسباً للبلدان منخفضة الدخل التي يرتفع فيها حدوث الفقر.
    Cabe esperar que las lecciones extraídas de las experiencias de estos países sean de utilidad para los países de bajos ingresos que están tratando de eliminar el analfabetismo, brindar enseñanza básica universal y reducir la mortalidad infantil. UN ومن المؤمل أن تكون الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان مفيدة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى الى محو اﻷمية وتوفير التعليم اﻷساسي الشامل وتخفيض معدل وفيات الرضع.
    16. En los últimos años, el FMI ha elaborado un marco de sostenibilidad de la deuda para los países de medianos ingresos con acceso a los mercados, y el FMI y el Banco Mundial han establecido conjuntamente un marco de este tipo para los países de bajos ingresos. UN 16- على مدى السنوات القليلة الماضية، وضع صندوق النقد الدولي إطاراً خاصاً بقدرة البلدان المتوسطة الدخل التي يمكنها النفاذ إلى السوق على تحمل عبء الديون، ووضع مع البنك الدولي إطاراً خاصاً بقدرة البلدان منخفضة الدخل على تحمل عبء الديون.
    64. para los países de bajos ingresos, las corrientes de fondos otorgados en condiciones favorables siguen siendo las fuentes principales de financiación externa. UN ٦٤ - وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل تظل التدفقات بشروط ميسرة المصدر الرئيسي للموارد المالية الخارجية.
    13. Al mismo tiempo que reconoce la necesidad de revisar la fórmula de ajuste para los países de bajos ingresos per cápita y el sistema de límites, Argelia espera que no se supriman de un día para otro. UN ١٣ - وأوضح بأن الجزائر، إذ تقر بضرورة إعادة النظر في صيغة الخصم المسموح به لصالح البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض وصيغة مخطط الحدود، فإنها تصر على عدم إلغائهما بين عشية وضحاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus