"para los países de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لبلدان المنطقة
        
    • لبلدان منطقة
        
    • في بلدان المنطقة
        
    • للبلدان في المنطقة
        
    • القطرية في المنطقة
        
    • على بلدان المنطقة
        
    • لدى بلدان المنطقة
        
    • لفائدة بلدان منطقة
        
    • أجل بلدان منطقة
        
    • لفائدة بلدان المنطقة
        
    • لصالح بلدان المنطقة
        
    • لصالح بلدان منطقة
        
    • للبلدان في هذا اﻹقليم
        
    • في بلدان الإقليم
        
    • بلدان من منطقة
        
    Estas amenazas, que no pueden sino considerarse terrorismo contra el medio ambiente, pueden acarrear consecuencias impredecibles para los países de la región. UN ولا يمكن إلا أن تعتبر هذه التهديدات من قبيل الارهاب البيئي الذي ينطوي على عواقب يصعب التنبؤ بالنسبة لبلدان المنطقة.
    La crisis económica y financiera de Asia ha tenido repercusiones sociales, económicas y de seguridad significativas para los países de la región. UN إن اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻵسيوية كان لها آثار اقتصادية واجتماعية وأمنية كبيرة بالنسبة لبلدان المنطقة.
    El Comité subrayó la necesidad de que todas las partes proporcionaran pruebas y garantías de seguridad para los países de la región de los Grandes Lagos. UN وأكدت على ضرورة أن تقدم جميع الأطراف تعهدات وضمانات أمنية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    En ese momento, guiada por Óscar Arias, Costa Rica asumió un papel activo en la búsqueda de la democracia y la paz para los países de la región. UN واضطلعت كوستاريكا حينئذ، بقيادة أوسكار آرياس، بدور فاعل في السعي إلى نشر الديمقراطية وإحلال السلام في بلدان المنطقة.
    El PAPCHILD ha hecho y sigue haciendo una valiosa contribución a la elaboración y evaluación de políticas para los países de la región. UN وكان المشـروع العربي لنماء الطفل ولا يزال يقدم مساهمة مفيدة في وضع السياسات وتقييمها بالنسبة للبلدان في المنطقة.
    No se tiene una idea clara de los efectos que la crisis del Brasil tendrá a mediano plazo en la disponibilidad y el costo de la financiación externa para los países de la región. UN على أن أثر اﻷزمة البرازيلية على مدى توافر التمويل الخارجي وتكلفته بالنسبة لبلدان المنطقة في اﻷجل المتوسط ليس واضحا.
    Un estudio sobre la importancia de las cuestiones ambientales para los países de la región desde la perspectiva de la evolución de las negociaciones comerciales en curso UN دراسة عن ملاءمة القضايا البيئية بالنسبة لبلدان المنطقة من منظور التطورات المستجدة في المفاوضات التجارية حاليا
    Estudio sobre las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos internacionales pertinentes para los países de la región UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    Estudio sobre las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos internacionales pertinentes para los países de la región UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    Recientemente se ha adherido a la Convención Internacional de lucha contra la sequía y la desertificación, cuestión que reviste una importancia prioritaria para los países de la región, y asimismo se ha promulgado una ley que permitirá a los países ratificar la Convención sobre la diversidad biológica. UN وانضمت حديثا الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف وهي مسألة تكتسي أهمية ذات أولوية بالنسبة لبلدان المنطقة وصدر أيضا قانون يسمح للبلد بتصديق الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Es ahora una preocupación muy grave para los países de la región del Pacífico, entre ellos las Islas Marshall. UN وهو الآن شاغل رئيسي لبلدان منطقة المحيط الهادئ، بما فيها جزر مارشال.
    Miniplenaria para los países de la región andina UN الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان منطقة جبال الآندس
    Informe de la miniplenaria para los países de la región andina UN تقرير الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان منطقة جبال الآندس
    Se ha iniciado en las relaciones políticas internacionales una nueva etapa que, si se consolida plenamente, debería dar lugar a una era de estabilidad y prosperidad para los países de la región. UN وبزغ فجر حقبة جديدة في العلاقات السياسية الدولية، وهي حقبة إذا توطدت دعائمها لابد من أن تؤدي الى فترة من الاستقرار والازدهار في بلدان المنطقة.
    La energía presentaba un doble aspecto para los países de la región. UN وللطاقة بُعد مزدوج في بلدان المنطقة.
    El nuevo regionalismo incluía ahora acuerdos Norte-Sur y presentaba nuevos desafíos para los países de la región. UN وتشمل الإقليمية الجديدة الآن اتفاقات بين الشمال والجنوب وتُثير تحديات جديدة للبلدان في المنطقة.
    Muchas delegaciones opinaron que era muy apropiado que la educación de las niñas fuese el centro de las recomendaciones sobre los programas para los países de la región. UN 356 - وأكدت عدة وفود أنه من المناسب جدا التركيز على تعليم الفتيات في توصيات البرامج القطرية في المنطقة.
    Mi Gobierno otorga una gran importancia a esta actividad pues el tema es de evidente relevancia para los países de la región. UN وتعلق حكومتي أهمية كبيرة على هذا الحدث، ﻷن لموضوعه تأثيرا واضحا على بلدان المنطقة.
    La Comisión también ha completado estudios sobre los retos y oportunidades del Acuerdo sobre la Organización Mundial del Comercio en sectores seleccionados de interés especial para los países de la región. UN وقد أكملت اللجنة أيضا دراسات عن التحديات التي تثيرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية وعن الفرص التي تتيحها في مجالات مختارة تتسم بأهمية خاصة لدى بلدان المنطقة.
    El cuarto se organizará en Beijing (República Popular de China) para los países de la región de Asia oriental. UN وستعقد حلقة العمل الرابعة في بيجين، جمهورية الصين الشعبية لفائدة بلدان منطقة شرق آسيا.
    - Un seminario de capacitación sobre comercio y medio ambiente, celebrado en Saint Kitts y Nevis en enero de 1995, para los países de la región de la OECO; UN - عقدت حلقة دراسة تدريبية عن التجارة والتنمية في سان كيتس ونيفيس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ من أجل بلدان منطقة منظمة دول شرق البحر الكاريبي؛
    El grupo de trabajo convino en que se deberían organizar cursos de capacitación y cursos prácticos en materia de GNSS para los países de la región que no operasen en ese momento estaciones de referencia permanentes. UN ووافق الفريق العامل على أن تنظَّم دورات تدريب وحلقات عمل لفائدة بلدان المنطقة التي لا تشغِّل حاليا محطات مرجعية دائمة.
    En respuesta a ello, la ONUDI organizará un curso práctico regional sobre polígonos industriales en Azerbaiyán para los países de la región. UN واستجابة لذلك، سوف تقوم اليونيدو بتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن التجمعات الصناعية في أذربيجان لصالح بلدان المنطقة.
    En 2001 se organizaron dos cursos prácticos regionales similares, a saber, en Malasia para los países de la región de la CESPAP y en Viena para los países de Europa oriental. UN وسبق أن عقدت حلقة عمل مماثلة في ماليزيا في عام 2001 لصالح بلدان منطقة الاسكاب وأخرى في فيينا لصالح بلدان أوروبا الشرقية.
    En el capítulo I de la adición 1 al presente Panorama general se proporciona un desglose por categorías de la dotación de puestos correspondiente a realización de los programas (RP) y apoyo administrativo (AA) (estimaciones revisadas para 1997 e iniciales para 1998) para los países de la región. UN ويقدم الفصل اﻷول من اﻹضافة ١ لوثيقة الاستعراض العام هذه تحليلاً تفصيلياً لمستويات التوظيف المتعلقة بتنفيذ البرامج والدعم اﻹداري )اﻷرقام المنقحة لعام ٧٩٩١، واﻷرقام اﻷولية لعام ٨٩٩١( حسب الدرجات للبلدان في هذا اﻹقليم.
    La secretaría organizó conjuntamente un curso práctico de capacitación sobre la presentación de informes e inventarios nacionales de desechos peligrosos para los países de la región junto con el centro regional del SPREP, que se celebró en Samoa en julio de 2006. UN اشتركت الأمانة في تنظيم حلقة عمل تدريبية بشأن الإبلاغ الوطني عن النفايات الخطرة وعمليات جردها في بلدان الإقليم مع عقد المركز الإقليمي للمحيط الهادئ التابع لبرنامج البيئة الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ في ساموا في تموز/يوليه 2006.
    En febrero de 2014 se celebró una tercera reunión en el Senegal para los países de la región del Sahel y de África occidental. UN وعُقد اجتماع ثالث في السنغال، في شباط/فبراير 2014، شاركت فيه بلدان من منطقة الساحل وغرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus