"para los países de origen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لبلدان المنشأ
        
    • على بلدان المنشأ
        
    • أمام بلدان المنشأ
        
    • لبلدان الأصل
        
    • للبلدان المرسلة
        
    • بالنسبة إلى بلدان المنشأ
        
    • على البلدان المرسلة
        
    • في بلدان المنشأ
        
    • في البلدان الأصلية
        
    • من البلدان المرسلة
        
    • بالنسبة للبلدان الأصلية
        
    • بالنسبة لبلدان المصدر
        
    • ولبلدان موطنهم أيضاً
        
    • وبلدان المنشأ على
        
    • على البلدان الأصلية
        
    Por consiguiente, dotar a los migrantes de capacidad no es sólo una obligación moral, sino también una importante inversión para los países de origen y de destino. UN ولهذا، فإن تمكين المهاجرين لا يعتبر فقط التزاما أخلاقيا وإنما استثمارا هاما بالنسبة لبلدان المنشأ أو المقصد.
    La migración puede tener varias consecuencias positivas para los países de origen. UN 179- قد تكون للهجرة نتائج إيجابية عديدة على بلدان المنشأ.
    Reconociendo el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo, así como la necesidad de ocuparse de los problemas y las oportunidades que presenta la migración para los países de origen, tránsito y destino y reconociendo que la migración internacional no sólo aporta beneficios a la comunidad global sino que también le plantea problemas, UN وإذ تقر بأهمية العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وبضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة أمام بلدان المنشأ والعبور والمقصد واغتنام الفرص التي تتيحها لها، وإذ تسلم بأن الهجرة تحقق منافع للمجتمع العالمي كما تطرح أمامه تحديات أيضا،
    Las presiones demográficas estaban haciendo necesario establecer programas de migración regulada a Europa, lo que también podía redundar en beneficios sostenibles para los países de origen. UN والضغوط الديمغرافية تخلق الحاجة إلى برامج لتنظيم الهجرة إلى أوروبا، وهي أيضا يمكن أن تحقق فوائد مستدامة لبلدان الأصل.
    La liberalización del movimiento de la mano de obra puede generar beneficios importantes y conseguir resultados que sean provechosos tanto para los países de origen como para los de destino, así como para los propios migrantes. UN فتحرير حركة العمل يمكنها أن تأتي بفوائد جمة وحصيلة رابحة للبلدان المرسلة والمستقبلة معا، كما للمهاجرين أنفسهم.
    El problema es más agudo para los países de origen con una baja densidad de profesionales de la salud, o con sectores de la salud que no cuentan con personal suficiente, en particular los países del África al sur del Sáhara. UN 32 - وتكون المشكلة أكثر حدة بالنسبة إلى بلدان المنشأ التي تعاني من قلة الفنيين الصحيين، أو التي تفتقر قطاعاتها الصحية إلى الموظفين، وبخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Aunque hay un notable interés normativo en conocer las causas fundamentales de la migración internacional y sus consecuencias para los países de origen y destino, sobre todo en el plano social y económico, la ignorancia del sentido y la magnitud de esas consecuencias es casi total. UN وبالرغم من أن هناك اهتماما سياسيا هائلا باﻷسباب الجذرية للهجرة الدولية وآثارها على البلدان المرسلة والمستقبلة، لا سيما اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية، فإن فهم تجاه وحجم هذه اﻵثار لا يزال في مستهله.
    Cuando esa migración es regular, puede resultar beneficiosa tanto para los países de origen como para los países de destino. UN وعندما تكون الهجرة الدولية منظمة فإنه من الممكن أن تكون مفيدة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Tras subrayar la importancia de los procesos consultivos regionales, el orador señala que Indonesia ha copresidido el Proceso de Bali sobre el tráfico ilícito y la trata de personas, y ha actuado como país hospedante de las terceras Consultas Ministeriales sobre el empleo y los contratos de trabajo en el extranjero para los países de origen de Asia, celebradas en el contexto del Proceso de Colombo. UN 75- وشدد على أهمية العمليات التشاورية الإقليمية وأشار إلى أن إندونيسيا شاركت في رئاسة عملية بالي الخاصة بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص واستضافت المشاورات الوزارية الثالثة بشأن العمالة في الخارج وعقود العمل في البلدان الأصلية في آسيا، التي عُقدت في سياق عملية كولومبو.
    Por consiguiente, reconocemos el importante vínculo que existe entre la migración nacional y el desarrollo y la necesidad de encarar los retos y las oportunidades que plantea la migración para los países de origen, destino y tránsito. UN لذا فإننا نقر بالعلاقة الهامة بين الهجرة الدولية والتنمية والحاجة إلى التعامل مع التحديات والفرص المصاحبة للهجرة بالنسبة لبلدان المنشأ والمقصد والعبور.
    Las migraciones entrañan beneficios y costos tanto para los países de origen como para los países de destino: lo que hay que conseguir es que todos salgan ganando. UN فالهجرة تنطوي على منافع كما تنطوي على تكاليف بالنسبة لبلدان المنشأ والبلدان المضيفة على السواء: ويتمثل التحدي المطروح في ضمان التوصل إلى نتائج مرضية للجميع.
    Igualmente, destacaron que el retorno de los migrantes y la migración circular coadyuvan a repuntar los beneficios a largo plazo para los países de origen. UN ولاحظ المشاركون أن عودة المهاجرين والهجرة الدائرية تساهمان في تعزيز الفوائد الطويلة الأمد التي تعود على بلدان المنشأ.
    En sus estudios especiales y de investigación, el Banco Mundial está analizando la función de la migración internacional en el funcionamiento de los mercados laborales y sus consecuencias para los países de origen y de destino. UN ويدرس البنك، فيما يضطلع به من بحوث ودراسات خاصة، الدور الذي تؤديه الهجرة الدولية في تشغيل أسواق العمل وآثار هذا الدور على بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Reconociendo el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo, así como la necesidad de ocuparse de los problemas y las oportunidades que presenta la migración para los países de origen, tránsito y destino y reconociendo que la migración internacional no sólo aporta beneficios a la comunidad global sino que también le plantea problemas, UN وإذ تقر بأهمية العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة أمام بلدان المنشأ والعبور والمقصد واغتنام الفرص التي تتيحها لها، وإذ تسلم بأن الهجرة تحقق منافع للمجتمع العالمي وكذلك تطرح أمامه تحديات،
    Reconociendo también el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo, así como la necesidad de abordar los problemas y las oportunidades que presenta la migración para los países de origen, tránsito y destino, y reconociendo que la migración internacional no sólo plantea problemas a la comunidad mundial sino que también le aporta beneficios, UN وإذ تقر أيضا بأهمية العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة أمام بلدان المنشأ والعبور والمقصد واغتنام الفرص التي تتيحها لها، وإذ تسلم بأن الهجرة تحقق منافع للمجتمع العالمي وكذلك تطرح أمامه تحديات،
    Aprovechemos este Diálogo de alto nivel para evolucionar hacia una situación beneficiosa tanto para los países de origen como para los países de destino, así como para los propios migrantes. UN فلنستغل الحوار الرفيع المستوى هذا لتطوير حالة نتيجتها الربح دائما للجميع: لبلدان الأصل ولبلدان المقصد، وللمهاجرين أنفسهم.
    Los hombres y mujeres migrantes aportan competencias y mano de obra muy necesarias para los países de origen y de destino. UN إن المهاجرين، رجالا ونساء، يوفرون المهارات والعمالة التي تمس الحاجة إليها للبلدان المرسلة والمستقبلة.
    21. Los vínculos entre migración y desarrollo son innegable, así como los beneficios y las oportunidades para los países de origen, tránsito y destino. UN 21 - وتابعت تقول إن الروابط بين الهجرة والتنمية وكذلك ما تعود به من فوائد وفرص بالنسبة إلى بلدان المنشأ والعبور والمقصد أمور لا يمكن نكرانها.
    El Comité examinará las tendencias de la migración internacional y los factores causales, su relación con la mundialización, las consecuencias de la migración de mano de obra para los países de origen y los receptores y las opciones de política para esos países. UN وستبحث اللجنة الاتجاهات والعوامل المسببة للهجرة الدولية، وعلاقتها بالعولمة، وآثار هجرة اﻷيدي العاملة على البلدان المرسلة والمستقبلة، وخيارات السياسات المتاحة لتلك البلدان.
    En relación con las cuestiones migratorias en general, en 1994 el Comité para el Desarrollo del Banco examinó las consecuencias sociales, políticas y financieras de la migración internacional para los países de origen y de destino. UN وفيما يتعلق بمسائل الهجرة عموما، ناقشت اللجنة الانمائية التابعة للبنك النتائج الاجتماعية والسياسية والمالية المترتبة على الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    10. La importancia de la relación que existe entre la migración internacional y el desarrollo y la necesidad de hacer frente a las dificultades y las oportunidades que presenta la migración para los países de origen, de tránsito y de destino, así como la necesidad de ocuparse de los aspectos multidimensionales de la migración internacional mediante un planteamiento amplio y coherente. UN 10 - الارتباط الوثيق بين الهجرة الدولية والتنمية، والحاجة إلى التعامل مع التحديات والفرص التي تنشأ عن الهجرة في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد، فضلا عن الحاجة إلى تناول الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية من خلال نهج شامل ومتسق.
    Lo que se puede hacer, sin embargo, es gestionar las corrientes migratorias de un modo más ordenado, con el cual se obtengan los máximos beneficios y se minimicen los costos para los países de origen y receptores y para los propios migrantes. UN إلا أن ما يمكن عمله هو إدارة تدفقات الهجرة على نحو أكثر تنظيما، بحيث تتحقق لكل من البلدان المرسلة وللبلدان المستقبلة، وللمهاجرين أنفسهم الفائدة القصوى بأقل تكاليف ممكنة.
    La iniciativa " 4 R " tiene gran utilidad tanto para los países de origen como para los países de acogida. UN 38 - ومبادرة " عمليات الإعادة الأربع " تُعد في غاية النفع، سواء بالنسبة للبلدان الأصلية أم للبلدان المضيفة.
    A la vez que reconocemos la importancia de los movimientos migratorios, tanto para los países de origen como de destino, cabe destacar el impacto de los mismos en materia de prevención y tratamiento del VIH/SIDA, particularmente en los países en desarrollo en los que, como en Costa Rica, se garantiza el acceso universal a los servicios de salud de todos sus habitantes sin discriminación alguna. UN ونحن نسلم بأهمية تدفق المهاجرين سواء بالنسبة لبلدان المصدر أو بلدان المقصد، ويجدر التأكيد على آثار ذلك على مسائل الرعاية والوقاية من الفيروس/الإيدز، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية مثل كوستاريكا، حيث نضمن الحصول الشامل لجميع المواطنين بدون أي تمييز على الخدمات الصحية.
    4. Los datos económicos y los resultados de las investigaciones respaldan cada vez más la noción de que la protección de los derechos de todos los migrantes mejora el impacto de la migración en el desarrollo y la productividad y, al contrario, la denegación y la violación de los derechos conlleva graves costos, no sólo para los migrantes y para los países de acogida o empleo, sino también para los países de origen. UN 4- وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً.
    Al parecer, la migración bien administrada puede tener un efecto positivo sustancial tanto para los países de destino como para los países de origen. UN والهجرة، إذا ما أحسنت إدارتها، يمكن أن تكون ذات أثر إيجابي على بلدان المقصد وبلدان المنشأ على حد سواء.
    A ese respecto, el Relator Especial acoge con agrado los esfuerzos de algunos países de destino por transformar los problemas que la migración supone para los países de origen en oportunidades para la cooperación. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لتحويل تحديات الهجرة المطروحة على البلدان الأصلية إلى فرص للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus