"para los países en desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبلدان النامية في
        
    • بالنسبة إلى البلدان النامية في
        
    • بالنسبة للبلدان النامية
        
    • للبلدان النامية بوجه
        
    • على البلدان النامية في
        
    • للبلدان النامية على
        
    • للبلدان النامية فيما
        
    • للبلدان المتقدمة في
        
    • على البلدان النامية من
        
    • للبلدان النامية بشكل
        
    Ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    La conclusión de esos trabajos será indudablemente útil para los países en desarrollo en sus actividades relacionadas con la contratación de servicios. UN ولا ريب في أن إنجاز هذا المشروع سيكون مفيدا للبلدان النامية في إجراء معاملاتها الاشترائية.
    El objetivo era elaborar un programa positivo para los países en desarrollo en este contexto. UN وكان الغرض هو وضع جدول أعمال إيجابي للبلدان النامية في ذلك السياق.
    :: Es importante establecer condiciones igualitarias para los pobres en sus países, y para los países en desarrollo en el sistema internacional; UN :: ومن المهم جعل الميدان سهلا بالنسبة للفقراء في بلدانهم وبالنسبة للبلدان النامية في النظام الدولي
    En la sección V se señalan los elementos comunes de importancia especial para los países en desarrollo en el ámbito de los servicios. UN ويحدد الفرع الخامس عناصر مشتركة تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية في مجال الخدمات.
    Están surgiendo nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo en el ámbito de la contratación externa de servicios a nivel mundial. UN وتنشأ في الوقت الحاضر فرص تجارية جديدة للبلدان النامية في مجال الحصول على الخدمات من مصادر خارجية عالمية.
    Fomento de la capacidad y oportunidades de capacitación para los países en desarrollo en la ciencia y tecnología espaciales y sus aplicaciones UN بناء القدرات وفرص التدريب للبلدان النامية في علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    La transferencia de tecnología y el apoyo financiero son evidentemente los factores más decisivos para los países en desarrollo en su lucha contra el cambio climático. UN ومن الواضح أن نقل التكنولوجيا والدعم المالي هما العنصران الحاسمان للبلدان النامية في كفاحها ضد تغير المناخ.
    El Centro ofrece capacitación y fomento de la capacidad para los países en desarrollo en sus esfuerzos por recuperar los activos robados. UN ويقدم المركز التدريب وبناء القدرات اللازمين للبلدان النامية في جهودها الرامية لاسترداد الأصول المسروقة.
    En la Ronda de Doha, existen distintos niveles de disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en forma de reducciones arancelarias más leves. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    67. Suecia considera que la formación de la capacidad constituye uno de los factores más importantes para los países en desarrollo en el proceso de lograr un desarrollo sostenible. UN ٦٧ - وتعتبر السويد بناء القدرات من أهم العوامل للبلدان النامية في عملية استهداف تنمية مستدامة.
    para los países en desarrollo en su conjunto, pero especialmente para los menos adelantados de ellos, esa tendencia negativa de la ayuda oficial al desarrollo es motivo de honda preocupación. UN وبالنسبة للبلدان النامية في مجموعها، وأقل البلدان نموا من بينها بشكل خاص، هذا الاتجاه السلبي في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة تثير القلق العميق.
    El régimen de los océanos ofrece muchas perspectivas atractivas, en especial para los países en desarrollo, en muchas esferas fundamentales, a saber, como fuente para cubrir sus necesidades nutricionales y energéticas y proporcionar materias primas. UN ونظام المحيطــات ينطــوي على إمكانات جذابة متعددة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية في العديد من المجالات الهامــة: بصفته مصدرا لتوفير الاحتياجات الغذائية، ومتطلبات الطاقة، والمواد الخام.
    La difusión de la producción internacional integrada también ha creado nichos funcionales para los países en desarrollo en ámbitos como la contabilidad, la elaboración de datos y la programación de aplicaciones informáticas. UN فإن انتشار اﻹنتاج الدولي المتكامل قد أوجد ركناً للبلدان النامية في مجالات كالمحاسبة، ومعالجة البيانات، وإعداد تطبيقات البرامج الحاسوبية.
    Pidieron que se siguieran analizando y evaluando las repercusiones posibles de esas tendencias para los países en desarrollo en el siglo XXI. UN ودعا الوزراء إلى إجراء المزيد من التحليلات والتقييم لﻵثار التي يمكن أن تترتب على هذه الاتجاهات بالنسبة للبلدان النامية في القرن الحادي والعشرين.
    La posibilidad de sustituir trabajo por tecnología es limitada, y el traslado temporal de las personas sigue siendo importante para los países en desarrollo en el comercio relacionado con la distribución. UN فلا توجد سوى قابلية محدودة لاستبدال التكنولوجيا باليد العاملة والعكس، وتتجلى أهمية التنقل المؤقت للأشخاص بالنسبة إلى البلدان النامية في التجارة المتصلة بالتوزيع.
    El ajuste por deuda externa es también un elemento vital de la metodología para los países en desarrollo, en particular para los menos adelantados. UN وتشكل التسوية المتصلة بعبء الدين عنصرا حيويا في المنهجية بالنسبة للبلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Los participantes señalan que la labor y el apoyo de la UNCTAD en esta esfera de los acuerdos internacionales sobre inversiones tienen una importancia fundamental para los países en desarrollo en general y para las regiones africanas en particular. UN وأكد المشاركون أن عمل اﻷونكتاد ودعمه في هذا المجال لترتيبات الاستثمار الدولي يتسمان بأهمية رئيسية للبلدان النامية بوجه عام، ولﻷمم اﻷفريقية بوجه خاص.
    La evolución de los mercados financieros internacionales tuvo repercusiones desfavorables para los países en desarrollo en 1998. UN وقد كان للتطورات التي شهدتها الأسواق المالية الدولية أثر غير موات على البلدان النامية في عام 1998.
    Este foro se celebra en un momento muy oportuno, en el que existe una clara necesidad de revisar las opciones financieras para los países en desarrollo en el contexto de la crisis de la deuda en Europa y de la crisis financiera en los Estados Unidos de América. UN وهذا المنتدى يأتي في وقت مناسب، حيث أن ثمة ضرورة بالفعل لاستعراض خيارات التمويل للبلدان النامية على خلفية أزمة الديون في أوروبا والأزمة المالية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Los grupos de tareas establecidos a raíz de la reunión de Costa Rica pueden ser un vehículo de asistencia técnica y creación de capacidad para los países en desarrollo en lo que respecta al consumo y la producción sostenibles. UN ويمكن أن تكون أفرقة عمل كوستاريكا أداة للمساعدة التقنية وبناء القدرات للبلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    El desarrollo también era fundamental para los países en desarrollo en el contexto de temas como la reducción de la pobreza, la seguridad internacional y el acceso a los mercados. UN وأكد أن التنمية أساسية أيضاً للبلدان المتقدمة في قضايا مثل الحد من الفقر والأمن الدولي والوصول إلى الأسواق.
    Es importante evaluar el sistema actual en el contexto de sus beneficios netos para los países en desarrollo en lo tocante al desarrollo tecnológico. UN ومن المهم تقييم النظام الحالي في سياق الفوائد الصافية التي تعود على البلدان النامية من حيث التطور التكنولوجي.
    Sin embargo, las condiciones económicas mundiales son desfavorables para los países en desarrollo en general y para los países menos adelantados en particular. UN ولكن الظروف الراهنة للاقتصاد العالمي ليست مواتية بالنسبة للبلدان النامية بشكل عام، ولأقل البلدان نموا بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus