"para los participantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمشاركين في
        
    • للمشتركين في
        
    • إلى اجتماع
        
    • لتوعية الجهات المشاركة في
        
    • المتعلقة بالمشاركين
        
    • للمشاركين الذين سيحضرون
        
    • لفائدة لمشاركين في
        
    • لدى المشتركين في
        
    • توعية المشاركين في
        
    Información preliminar para los participantes en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN معلومات أولية للمشاركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    Información preliminar para los participantes en el primer UN معلومات أولية للمشاركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    En segundo lugar, mediante contribuciones voluntarias, Suiza promoverá las mejores condiciones posibles para los participantes en la conferencia. UN وثانيا، ستنهض سويسرا بتوفير أفضل الظروف الممكنـــة للمشاركين في المؤتمر من خلال اﻹسهامات الطوعية.
    Las embajadas y los consulados egipcios han recibido instrucciones especiales respecto de los visados para los participantes en la Conferencia. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas para los participantes en el examen de mitad de período de la UNCTAD UN رسالة موجهة من الأمين العام للأمم المتحدة إلى اجتماع الأونكتاد لاستعراض منتصف المدة
    Se realizarán simposios y seminarios sobre cuestiones relacionadas con la delincuencia mundial para los participantes en la Conferencia. UN وستُتاح للمشاركين في المؤتمر ندوات وحلقات دراسية بشأن قضايا الجريمة العالمية.
    Reconocemos los esfuerzos de los Estados Miembros que han proporcionado - y continúan proporcionando recursos e instalaciones para los participantes en el Programa. UN ونحن نقدر جهود الدول الأعضاء، التي قدمت، ولا تزال تقدم، الموارد والتسهيلات للمشاركين في البرنامج.
    Las declaraciones de esas reuniones regionales se han agrupado en un documento de utilidad para los participantes en este período extraordinario de sesiones. UN ووضعت الإعلانات الصادرة عن هذه الاجتماعات الإقليمية في وثيقة واحدة تيسيرا للمشاركين في هذه الدورة الاستثنائية.
    Agradecemos el apoyo de los Estados Miembros que han seguido proporcionando recursos e instalaciones para los participantes en el programa. UN ونحن نقدر تأييد الدول الأعضاء التي واصلت تقديم الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج.
    Se elaborará un documento de síntesis para los participantes en la Cumbre. UN وسوف يتم إعداد ورقة مجمعة للمشاركين في مؤتمر القمة.
    Preparación de un manual para los miembros del Foro y de una guía de recursos para los participantes en los períodos de sesiones del Foro UN إعداد كتيب لأعضاء المنتدى ودليل مرجعي للمشاركين في دوراته
    Viáticos y dietas para los participantes en las reuniones UN السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركين في الاجتماعات
    El módulo de autoinscripción para los participantes en las reuniones se creará antes de mediados de 2007. UN وسيتم وضع نموذج التسجيل الذاتي للمشاركين في الاجتماعات بحلول منتصف عام 2007.
    :: Organizar seminarios regionales o viajes de estudios sobre uno o dos temas especializados para los participantes en la reunión de Doha; UN :: تنظيم حلقات عمل أو جولات تدريبية إقليمية في موضوع متخصص أو موضوعين للمشاركين في اجتماع الدوحة؛
    La opinión general era que las bolsas podían aumentar la eficacia y eficiencia del funcionamiento de los mercados para los participantes en las cadenas de productos básicos mejorando los resultados del sector y la gestión de riesgos. UN واتُفق عموماً على أن البورصات قد تمكن الأسواق من العمل بفعالية وكفاءة أكبر بالنسبة للمشاركين في سلسلة السلع الأساسية، مما يرفع من مستوى أداء القطاع ويمكن من إدارة المخاطر بصورة أفضل.
    Información preliminar para los participantes en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN معلومات أولية للمشتركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    Información para los participantes en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN معلومات للمشتركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    A.2.38 Un crédito de 1.000 dólares, con el que se mantiene la partida al mismo nivel, se destina a un acto oficial para los participantes en la Reunión entre organismos sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones. UN ألف - 2 - 38 المبلغ 000 1 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، مرصود لتغطية تكاليف إقامة مأدبة رسمية للمشتركين في الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات.
    Mensaje del Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York para los participantes en el examen de mitad de período de la UNCTAD UN المرفق الثاني رسالة موجهة من رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك إلى اجتماع الأونكتاد لاستعراض منتصف المدة
    Además, la Comisión convino en la utilidad de preparar listas de los manejos o rasgos distintivos que caracterizaban las operaciones fraudulentas más comunes, que resultarían muy instructivas para los participantes en el comercio internacional y demás entidades que pudieran ser blanco de las estratagemas de fraude, en la medida en que las ayudarían a protegerse y a evitar los consiguientes perjuicios. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن إعداد قوائم بالسمات المشتركة للمخططات الاحتيالية النمطية يمكن أن يفيد كمادة لتوعية الجهات المشاركة في التجارة الدولية وسائر الجهات التي يحتمل أن يستهدفها المحتالون، إذ تساعدهم على حماية أنفسهم وتفادي الوقوع ضحية للمخططات الاحتيالية.()
    Recomendaciones para los participantes en que se efectúan operaciones de extracción en pequeña escala UN التوصيات المتعلقة بالمشاركين المنقبين عن الماس على نطاق ضيق
    La UNMIS está estudiando la manera de seguir prestando apoyo a la Unión Africana, tanto de manera sustantiva como mediante el suministro de apoyo logístico para los participantes en las conversaciones. UN وتعكف بعثة الأمم المتحدة في السودان حاليا على استطلاع سبل تقديم مزيد من الدعم للاتحاد الأفريقي على الصعيد الفني وكذلك عن طريق توفير الدعم اللوجستي للمشاركين الذين سيحضرون هذه المباحثات.
    El Gobierno de Polonia acogió en la ciudad de Wroclaw un ejercicio sobre el terreno para los participantes en la Iniciativa en Wroclaw, en abril de 2004, y organizó en Cracovia la reunión con motivo del primer aniversario de la Iniciativa los días 31 de mayo y 1° de junio de 2004. UN واستضافت الحكومة البولندية في نيسان/أبريل 2004 تدريبا ميدانيا لفائدة لمشاركين في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في فروكلاو، ونظمت اجتماع الذكرى السنوية الأولى للمبادرة في كراكو (31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه 2004).
    Esto es motivo de profunda preocupación para los participantes en la Reunión. UN وقد أثار هذا قلقا بالغا لدى المشتركين في الاجتماع.
    Además, la Comisión convino en la utilidad de preparar listas de los manejos o rasgos distintivos que caracterizaban las operaciones fraudulentas más comunes, que resultarían muy instructivas para los participantes en el comercio internacional y demás entidades que pudieran ser blanco de las estratagemas de fraude, en la medida en que los ayudarían a protegerse y a evitar los consiguientes perjuicios. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن إعداد قوائم بالسمات المشتركة بين المخططات الاحتيالية النمطية يمكن أن يسهم في توعية المشاركين في التجارة الدولية وسائر الجهات التي يحتمل أن يستهدفها المحتالون، بما يساعدهم على حماية أنفسهم وتفادي الوقوع ضحية للمخططات الاحتيالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus