"para los proyectos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمشاريع
        
    • من أجل مشاريع
        
    • للمشاريع ذات
        
    • لمقترحات
        
    • إلى مشاريع
        
    • المتعلقة بمشاريع
        
    • لمشروعات
        
    • لأغراض مشاريع
        
    • من أجل المشاريع
        
    • فيما يتعلق بمشاريع
        
    • لمشروعي
        
    • بشأن مشاريع البنية
        
    • بمشاريع البنية
        
    • الخاصة بمشاريع
        
    • في مشاريع البنية
        
    También es crucial una financiación suficiente para los proyectos de efecto rápido. UN كما أن التمويل الكافي لمشاريع الأثر العاجل أمر بالغ الأهمية.
    Bueno, trabajaba en la construcción ubicando los conos de tráfico para los proyectos de pavimentado. Open Subtitles حسنٌ , كان يعمل في التعمير يضع تلك الأقماع المروريه لمشاريع السفلته تلك.
    Se han propuesto dos programas o procedimientos útiles para los proyectos de las Naciones Unidas. UN وهناك برنامجان أو إجراءان مفيدان مقترحات لمشاريع اﻷمم المتحدة.
    Noruega celebra la inclusión de exhortaciones para los proyectos de organizaciones no gubernamentales en los llamamientos consolidados. UN والنرويج ترحب بإدراج النداءات من أجل مشاريع المنظمات غير الحكومية ضمن النداءات الموحدة.
    Sin embargo, la Junta sigue reco mendado que el CCI establezca una política oficial para los proyectos de empresas lo antes posible. UN ومع ذلك، فان المجلس ما زال يوصي بأن يضع المركز سياسة رسمية لمشاريع المؤسسات في أقــــرب وقـت ممكن.
    Las organizaciones de donantes han llevado a cabo la planificación preliminar necesaria antes de que pueda prestarse asistencia para los proyectos de reconstrucción y la restauración de las infraestructuras básicas. UN وقد أجرت المنظمات المانحة تخطيطها اﻷولي الضروري توطئة لتقديم المساعدة لمشاريع التعمير وفحص حالة البنى اﻷساسية وإصلاحها.
    para los proyectos de efectos rápidos de la ampliación de la Iniciativa se ha adoptado un método basado en proyectos más estructurados. UN وقد اعتُمد نهج للمشاريع أكثر تكاملاً وتنظيما بالنسبة لمشاريع اﻷثر السريع في تمديد مبادرة التنمية البشرية.
    Los recursos para los proyectos de reconstrucción deben facilitarse solamente a los que cumplan el Acuerdo de Dayton y favorezcan el retorno de las minorías. UN ويجب ألا تتاح الموارد اللازمة لمشاريع إعادة التعمير سوى ﻷولئك الذين يلتزمون باتفاق دايتون ويتقبلون عودة اﻷقليات.
    Las actividades del Departamento eran importantes de cara al cansancio de los donantes y la falta de financiación para los proyectos de rehabilitación. UN وذكروا أن أنشطة اﻹدارة تتسم بأهمية نظرا إلى ما أصاب البلدان المانحة من إنهاك وانعدام التمويل لمشاريع إعادة التأهيل.
    Fondo fiduciario para los proyectos de cooperación técnica UN الصندوق الاستئمانــــي لمشاريع التعاون التقني
    Fondo fiduciario para los proyectos de cooperación técnica UN الصندوق الاستئمانــــي لمشاريع التعاون التقني
    Por otra parte, las disposiciones legislativas nacionales sobre procedimientos competitivos para la contratación pública de bienes, obras o servicios tal vez no resulten totalmente adecuadas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    El saldo pendiente para los proyectos de 1999 se mantenía en 149,4 millones de dólares al término del ejercicio. UN وأما الرصيد المعلق لمشاريع عام 1999 فقد بلغ في نهاية العام 149.4 مليون دولار.
    Esos representantes solicitaron contribuciones internacionales para los proyectos de reconstrucción a fin de consolidar el restablecimiento de la paz. UN والتمس الممثلان مساهمات دولية لمشاريع الإعمار قصد المساعدة على استعادة السلام وتوطيد دعائمه.
    En este nivel, la Parte de acogida determina la normativa nacional para los proyectos de aplicación conjunta y expide las unidades de reducción de las emisiones (URE). UN وبموجب هذا المسار، يُحدد الطرف المضيف القواعد الوطنية الناظمة لمشاريع التنفيذ المشترك ويُصدِر وحدات خفض الانبعاثات
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN الاستثمارات صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    Dotación de los recursos necesarios para los proyectos de asistencia técnica prioritarios relacionados con el comercio para asegurar la plena aplicación de la matriz de acción. UN ■ توفير الموارد الضرورية للمشاريع ذات الأولوية في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لضمان التنفيذ التام لمصفوفة الإجراءات.
    Los costos estándar de sueldos del personal del cuadro orgánico aplicables a Nairobi como lugar de destino para 2003, se han utilizado para los proyectos de presupuesto para 2003 y 2004. UN استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات وظائف الفئة الفنية المطبقة على مقر العمل بنيروبي لمقترحات الميزانية عامـي 2003 و2004.
    Se otorgaron subsidios para los proyectos de desarrollo comunitario de mujeres. UN وقدمت أيضا منح إلى مشاريع التنمية المجتمعية التي تديرها النساء.
    Además, se dedujeron 105.548 dólares de saldos no utilizados correspondientes a proyectos de 1989 de las entregas efectuadas para los proyectos de 1992. UN وعلاوة على ذلك، خصمت اﻷرصدة غيـر المنفقة البالغة ٥٤٨ ١٠٥ دولارا المتعلقة بمشاريع عام ١٩٨٩ من اﻷقساط المدفوعـة لمشاريع عام ١٩٩٢.
    El Banco Europeo de Desarrollo concederá préstamos adicionales para los proyectos de reconstrucción por un monto de 120 millones de ECU. UN وسيقوم بنك التنمية اﻷوروبي بمنح قروض إضافية قيمتها ١٢٠ مليون وحدة حسابية لمشروعات إعادة اﻹعمار.
    Por consiguiente, es mucho el dinero que se podría obtener para los proyectos de rehabilitación de las tierras. UN وبالتالي، قد يُتاح مبلغ كبير من الأموال لأغراض مشاريع تحسين الأراضي.
    Por último, los recursos solicitados para los proyectos de efecto rápido deberían proporcionarse íntegramente y sin condiciones. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تقديم الموارد المطلوبة من أجل المشاريع سريعة الأثر كاملة وبلا شروط.
    87. La gestión de los datos es también pertinente para los proyectos de exhumación en búsqueda de personas desaparecidas. UN 87- وموضوع إدارة البيانات هام أيضا فيما يتعلق بمشاريع استخراج الجثث عند البحث عن المفقودين.
    Un equipo de diseño proveniente de Gaza prestó asistencia en la elaboración de planos detallados para los proyectos de mejoramiento de los campamentos de Shufat y Jalazone. UN وساعد فريق للتصميم من غزة في إعداد رسومات مفصلة لمشروعي تحسين مخيمي شعفاط وجلازون.
    Todo país que desee promulgar un régimen legal para los proyectos de infraestructura con financiación privada tal vez desee ocuparse de las diversas cuestiones abordadas en los anteriores proyectos de capítulo de la guía legislativa en dos o más leyes especiales. UN وربما يجدر بأي بلد يرغب في اعتماد تشريعات بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أن يعالج المسائل التي تتناولها الفصول السابقة من الدليل التشريعي في أكثر من صك قانوني واحد.
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية :
    Se sugirió que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública de bienes, de obras y de servicios, que estaba basada en la noción del recurso a métodos competitivos para la contratación pública, ofrecía una base adecuada para idear un procedimiento de selección adecuado para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وارتئي أن قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، الذي يستند الى مفهوم المنافسة في عمليات الاشتراء في القطاع العام، يمثل أساسا ملائما لاستنباط إجراءات اختيار في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus