"para los recursos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على موارد
        
    • في موارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد من
        
    Éstos, a su vez, han supuesto una presión sin precedentes para los recursos de la región, lo que se ha traducido en un retroceso del desarrollo económico. UN وفاقم هؤلاء الضغط على موارد المنطقة بدرجة غير مسبوقة، مما أدى فعلا إلى حدوث انتكاسات في التنمية الاقتصادية.
    No representará una carga financiera indebida para los recursos de Kosovo. UN ولا ينتج عن هذه القوة عبء مالي لا ضرورة له على موارد كوسوفو.
    Estas solicitudes de asistencia y las consultas consiguientes suponen una carga excesiva para los recursos de la Sección, especialmente en el contexto de la reducción del personal. UN وتضع طلبات المساعدة هذه والمشاورات الناتجة عنها ضغطا شديدا على موارد القسم، لا سيما في سياق تخفيض عدد الموظفين.
    Por otra parte, pueden provocar cambios en la vegetación; además, la intrusión del agua salada puede surtir efectos perniciosos para los recursos de agua dulce. UN وفضلا عن ذلك، يمكن لهذه العوامل أن تؤثر على الكساء النباتي، كما يمكن لتسرب المياه المالحة أن يؤثر تأثيرا ضارا على موارد المياه العذبة.
    Esas propuestas tendrían ciertamente repercusiones para los recursos de la Oficina del Fiscal. UN وستترتب على هذه المقترحات، بطبيعة الحال، آثار في موارد مكتب المدعي العام.
    Lo mismo vale para los recursos de personal (aun cuando la distribución del personal según el cuadro orgánico no se corresponde plenamente con las tres esferas prioritarias del marco estratégico, y el personal de las oficinas de gestión ejecutiva y regionales se dedica a varios temas de acuerdo con la gestión de la Dependencia) (véase el gráfico 6). UN وينطبق الشيء نفسه فيما يتعلق بالموارد من الموظفين (رغم أنه لا يمكن محاذاة توزيع الموظفين حسب الهيكل التنظيمي بالكامل مع مجالات التركيز الثلاثة في الإطار الاستراتيجي، حيث يعمل الموظفون في الإدارة التنفيذية والمكاتب الإقليمية في العديد من القضايا وفقا لإدارة الوحــدة) (انظر الشكل 6 أدناه).
    Habida cuenta de los resultados de las actividades de clasificación y reconociendo las consecuencias que tendrá para los recursos de la dependencia la creación de una segunda Sala de Primera Instancia, la Administración del Tribunal y servicios de apoyo consistirían ahora en dos equipos de trabajo, que prestarían servicios a cada una de las Salas de Primera Instancia y a la Sala de Apelaciones. UN ومراعاة لنتائج عملية التصنيف وإقرارا بأثر إنشاء قاعة ثانية للمحاكمات على موارد الوحدة، ستتكون خدمات اﻹدارة والدعم للمحكمة حاليا من فريقي تشغيل سيخدمان الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    Así pues, parecería sumamente razonable desde un punto de vista económico por lo menos estudiar la posibilidad de utilizar y modificar un sistema ya existente y plenamente desarrollado, que no constituirá una carga para los recursos de las Naciones Unidas. UN وعليه فإن من المعقول من الناحية الاقتصادية القيام على اﻷقل بالنظر في استخدام وتعديل نظام قائم جرى تطويره تطويرا تاما ولن يشكل عبئا على موارد اﻷمم المتحدة.
    Por último, debía tenerse en cuenta los recursos vivos de los océanos y la tendencia hacia la pesca excesiva en alta mar. Ello produciría consecuencias muy adversas para los recursos de las zonas económicas exclusivas de los PEID. UN أما الاعتبار الأخير فهو الموارد الحية في المحيطات، والاتجاه نحو الإفراط في الصيد في أعالي البحار، الذي له أثر ضار جدا على موارد المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Preocupada también por la posibilidad de que la presencia de equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas sin el adiestramiento o el equipo apropiados entrañe una carga adicional para los recursos de los países afectados, UN وإذ يساورها القلق أيضا بسبب العبء الإضافي الذي قد يقع على موارد البلدان المتضررة نتيجة لافتقار فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية للتدريب أو المعدات الكافية،
    El aumento en el número de las misiones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz durante el año transcurrido ha representado un mayor desgaste para los recursos de la Organización y su capacidad de planificar, desplegar y gestionar esas misiones. UN كما أن زيادة عدد بعثات بناء السلام وحفظ السلام وضع أيضا ضغوطا أكبر على موارد المنظمة وقدرتها على التخطيط للبعثات ونشرها وإدارتها.
    Cualquier disminución de los recursos del Organismo o de su capacidad para realizar su trabajo supondrá una presión adicional para los recursos de Jordania y creará verdaderas dificultades para la seguridad en el país. UN فأي انخفاض في موارد الأونروا أو قدرتها على إنجاز عملها من شأنه أن يفرض ضغطاً إضافياً على موارد الأردن ويشكل تحديات أمنية حقيقية لهذا البلد.
    Esta población, que sigue aumentando, está cada vez mejor informada a resultas de las nuevas tecnologías por lo que sus exigencias son más onerosas, especialmente para los recursos de la Dependencia de Servicio al Cliente y Gestión y Distribución de Registros. UN وهؤلاء المستفيدون الذين لا تزال أعدادهم في تزايد يحصلون على معلومات أوفى بشكل متزايد نتيجة للتكنولوجيات الجديدة، ومن ثم تزداد مطالبهم، وبخاصة على موارد الوحدة.
    50. Los informes también suponen una carga para los recursos de la secretaría. UN 50- وتشكل التقارير عبئاً على موارد الأمانة أيضاً.
    La participación de ese personal en el programa ha aumentado de 603 funcionarios en 2006 a unos 1.473 previstos para 2011, lo que supone un aumento del 144%. Este aumento es excesivo para los recursos de que dispone la Oficina y la ha obligado a restringir otras actividades previstas en su mandato, como las relacionadas con la elaboración de normas, la educación y la capacitación. UN وزاد عدد موظفي حفظ السلام المشاركين في البرنامج من 603 موظفين في عام 2006 إلى ما يقدر بـ 473 1 موظفاً في عام 2011، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 144 في المائة، وما شكل ضغطا على موارد المكتب واضطره إلى تقليص بعض من الأنشطة الأخرى المكلف بها، ولا سيما في مجالات وضع المعايير، والتثقيف والتدريب.
    El traslado de Assosa a Kadugli ha supuesto un esfuerzo significativo para los recursos de la misión en Kadugli, ya que ha sido necesario dar cabida al conjunto de la sede del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras. UN وقد ترتب عن الانتقال من أسوسا إلى كادقلي ضغط كبير على موارد البعثة في كادقلي لإيواء مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها بأكمله.
    Tomando nota de que han transcurrido cinco meses desde que las primeras tropas de la UNITA llegaron a las zonas de acantonamiento y expresando su preocupación de que una estadía más prolongada de las tropas en las zonas de acantonamiento suponga una carga excesiva para los recursos de las Naciones Unidas y el quebrantamiento de la disciplina en las filas de la UNITA, UN وإذ يحيط علما بأنه قد انقضت خمسة أشهر منذ وصول أول قوات للاتحاد الوطني إلى مناطق اﻹيواء وإذ يعرب عن قلقه من أن إطالة فترة بقاء القوات في مناطق اﻹيواء تشكل ضغوطا على موارد اﻷمم المتحدة وعلى حالة الانضباط بين صفوف الاتحاد الوطني،
    Tomando nota de que han transcurrido cinco meses desde que las primeras tropas de la UNITA llegaron a las zonas de acantonamiento y expresando su preocupación de que una estadía más prolongada de las tropas en las zonas de acantonamiento suponga una carga excesiva para los recursos de las Naciones Unidas y el quebrantamiento de la disciplina en las filas de la UNITA, UN وإذ يحيط علما بأنه قد انقضت خمسة أشهر منذ وصول أول قوات للاتحاد الوطني إلى مناطق اﻹيواء وإذ يعرب عن قلقه من أن إطالة فترة بقاء القوات في مناطق اﻹيواء تشكل ضغوطا على موارد اﻷمم المتحدة وعلى حالة الانضباط بين صفوف الاتحاد الوطني،
    E. Consecuencias para los recursos de la secretaría 34 11 UN هاء - الآثار التي تحدث في موارد الأمانة 34 12
    E. Consecuencias para los recursos de la secretaría UN هـاء - الآثار التي تحدث في موارد الأمانة
    Lo mismo vale para los recursos de personal (aun cuando la distribución del personal según el cuadro orgánico no se corresponde plenamente con las tres esferas prioritarias del marco estratégico, y el personal de las oficinas de gestión ejecutiva y regionales se dedica a varios temas de acuerdo con la gestión de la Dependencia) (véase el gráfico 6). UN وينطبق الشيء نفسه فيما يتعلق بالموارد من الموظفين (رغم أنه لا يمكن محاذاة توزيع الموظفين حسب الهيكل التنظيمي بالكامل مع مجالات التركيز الثلاثة في الإطار الاستراتيجي، حيث يعمل الموظفون في الإدارة التنفيذية والمكاتب الإقليمية في العديد من القضايا وفقا لإدارة الوحــدة) (انظر الشكل 6 أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus